Proverbes lingala
Le
lingala, langue bantoue, occupe une place importante en Afrique Centrale en partie parce que la majorité des populations de l’un des plus grands pays africains le parle : la République Démocratique du Congo.
La langue s’écrit à l’aide des caractères romains. Il faut leur ajouter deux caractères particuliers : le epsilon (ici écrit par è) et le c inversé (ici écrit par ò), suivant le principe phonétique recommandé par l’API (alphabet phonétique international). C.à.d. le contraste entre voyelle semi-fermée et semi-ouverte est distinctif en lingala (à part le lingala de Kinshasa).
L’espace socio-culturel est l’une des zones de prédilection du lingala. C’est sur le plan culturel que le lingala a atteint son paroxysme, notamment sur le plan musical et religieux. Grâce à sa structure phonétique et grammaticale, le lingala a toujours été la langue préférée des musiciens congolais des deux rives du Congo. Il est – j’ose le prétendre – la langue la plus chantée d’Afrique : ses chants et ses disques sont partout. Et de surcroît, il y a d’innombrables proverbes en lingala. Parole de tous les jours, les proverbes sont – comme dans la société bambara (Mali) aussi – d’une extrême variété en milieu lingala. Chaque cas d’espèce devient une source de proverbe allant du simple conseil pratique à des considérations d’ordre moral, philosophique et religieux. Les Bambara (Mali) disent "La parole sans proverbe est comme la sauce sans sel"...
Pour illustrer un peu l’usage du lingala, voici les quelques proverbes...
ndako moko, nsoso mokondako – moko – nsoso – mokocase – seul – coq – seul
Dans une case, il n'y a qu'un seul coq qui chante.
(il faut un seul chef qui gouverne / il ne doit pas y avoir deux capitaines sur un bateau)
ndako moko, nsoso moko.ndako – moko – nsoso – moko
case – seul – coq – seul
Dans une case, il n’y a qu’un seul coq qui chante.
(il faut un seul chef qui gouverne / il ne doit pas y avoir deux capitaines sur un bateau)
Lisòkò ntonga.li-sòkò – ntonga
C5-fesse – aiguille
Il a une aiguille au derrière.
(il ne peut tenir en place)
Okabeli mwasi, okabeli ebale.o-kabel-i – mwasi – o-kabel-i – ebale
2s.a-donner-PRES – femme – 2s.a-donner-PRES – fleuve
Donner à la femme, c’est donner à la mer.
(c’est jeter l’argent par la fenêtre)
Zòba liboso, mayèlè na sima.zòba – liboso – mayèlè – na – sima
imbécile – avant – intelligence – de – derrière
Bêtise avant, intelligence ensuite.
(la sagesse naît de l’expérience / avec l’âge, on devient sage)
Mabele ndeko tè.mabele – ndeko – tè
terre – frère – NEG
La terre n’a pas de frère.
(sans exception, tout le monde meurt)
Misapi ya lobòkò mikokanaka tè.mi-sapi – ya – lobòkò – mi-kokan-aka – tè
C4-doigt – CONN – main – REFL-égaler-HAB – NEG
Les doigts de la main ne sont pas pareils.
(tous les hommes ne sont pas égaux)
Batela monòkò, motema sanduku.batela – monòkò – motema –sanduku
garder – langue – cœur – valise
Réserve ta langue, le cœur est un coffre.
(il faut surveiller ses paroles car l’autre n’oublie pas / toute vérité n’est pas bonne à dire)
Lokuta ekobomaka bolingo.lokuta – e-ko-bom-aka – bolingo
mensonge – 3s.i-FUT-tuer-HAB – amour
Le mensonge détruit l’amitié.
(on ne doit jamais mentir à un ami)
Liso nguna tè.liso – nguna – tè
œil – opposition – NEG
L’œil n’a pas d’ennemi.
(l’œil voit tout, on ne peut rien lui cacher)
Soso pèmbè ezangi mboka tè.soso – pèmbè – e-zang-i – mboka – tè
poule – blanc – 3s.i-manquer-PRES – village – NEG
Il y a des poules blanches dans tous les villages.
(il y a partout de jolies femmes)
Masòkò na mbeto mbòngò na mabòkò.masòkò – na – mbeto – mbòngò – na – ma-bòkò
C6-fesse – à – lit – argent – à – C11-bras
Les fesses au lit, l’argent à la main.
(image de prostitution)
Ngai nzoto ekoma talatala.ngai – nzoto – e-koma – talatala
moi – corps – 3s.i-devenir – miroir
Mon corps est devenu comme un miroir.
(je suis connu comme le loup blanc)
Liwa na bomòi, nkolo se Nzambe.liwa – na – bomòi – nkolo – se – Nzambe
mort – et – vie – maître – seul – Dieu
La vie ou la mort, Dieu seul en est le maître.
(affirme la prééminence divine sur tous les phénomènes naturels et humains)
++++++++++++++++++++++++++++++++
Abréviations :2s,3s = marqueur du sujet de la 2ème/3ième personne du singulier ;.a/.i = animé/inanimé ; C4,5,6... = préfixe de classe 4,5,6... ; CONN = connectif entre nominaux ; FUT = futur ; HAB = habituel ; NEG = négation ; PRES = présent ; REFL = réflexif
Références :
– Meeuwis, Michael 2010.
A Grammatical Overview of Lingála. München : LINCOM Studies in African Linguistics.
– Tem, Kawata Ashem 2004.
Bagó ya lingála mambí ma lokóta. Dictionnaire lingala.
Paris : Karthala.
Bonne lecture, Hery