 |  |  |
 | | | | | Traduction de 2 petites phrases en kanji Ramen · 7 janvier 2016 à 14:11 13 messages · 6 participants · 1 874 affichages | | | | 7 janvier 2016 à 14:11 Traduction de 2 petites phrases en kanji Message 1 de 13 · 1 852 affichages · Partager Bonjour, je voudrais savoir si vous pouviez me traduire en Kanjis 2 petites phrases pour mon prochain voyage au Japon :
Je voudrais 1 billet de train pour Shinjuku
Je voudrais réserver 1 siége (pour Shinkansen)
Merci | | | À: Ramen · 7 janvier 2016 à 18:23 · Modifié le 7 jan. 2016 à 18:44 Re: Traduction de 2 petites phrases en kanji Message 2 de 13 · 1 819 affichages · Partager Bonsoir,
Partout où j'ai acheté des tickets de train au Japon (je n'avais pas de JRP), je n'ai eu aucun problème pour me faire comprendre en anglais. Plus généralement, et bien que je ne baragouine que quelques mots de japonais, je n'ai jamais éprouvé de difficulté pour m'orienter et me faire comprendre en cinq semaines de voyage en solo au Japon. De toute façon, à chaque fois qu'un (petit) problème survient, il y a toujours un ou plusieurs Japonais pour voler à ton secours, cela fait même partie du charme du pays. | | | À: Ramen · 7 janvier 2016 à 19:48 Re: Traduction de 2 petites phrases en kanji Message 3 de 13 · 1 801 affichages · Partager Les réponses que l'on pourrait te faire ne seront pas en "kanji" mais en japonais tout simplement, qui mélange les kanji, l'hiragana et le katakana.
Si globalement tu ne parles pas un mot de japonais, je te conseille d'oublier d'emblée le genre de phrase toute faite : tu vas te retrouver en face de quelqu'un qui va s'imaginer que tu parles japonais, qui te répondra en japonais et qui, du coup, ne comprendras plus pourquoi tu ne comprends pas ses questions !
Essaie donc plutôt avec quelques mots d'anglais qui, dans une agence JR, seront à peu près compris au moins par quelques employés.
Pour le reste de ton séjour en revanche, je te conseille d'apprendre les mots de politesse qui seront les bienvenus au quotidien (bonjour, au revoir, merci, s'il vous plaît, c'est très bon...). | | | À: CalamityGin · 7 janvier 2016 à 21:33 Re: Traduction de 2 petites phrases en kanji Message 5 de 13 · 1 782 affichages · Partager Bonsoir,
Je rejoins complètement ce que dit plus haut Kujila : ces phrases toutes faites ne servent à rien si on n'est pas capable de comprendre les réponses... Des connaissances grammaticales et syntaxiques de la langue japonaise sont nécessaires pour les utiliser à bon escient.
En revanche, connaître quelques formules de politesse usuelles est évidemment toujours apprécié.
Bonne soirée. | | | À: Ramen · 7 janvier 2016 à 22:05 Re: Traduction de 2 petites phrases en kanji Message 6 de 13 · 1 775 affichages · Partager On pourrait dire, comme dans le sketch de Bigard (la culture !) que quand on va à l'hôtel, c'est pour dormir et au restaurant pour manger. Et donc, au comptoir JR, on prend des billets de trains.
De plus, Shinjuku en japonais, c'est... Shinjuku.
En gros, aucun problème. | | | À: Masterpo · 7 janvier 2016 à 23:30 Re: Traduction de 2 petites phrases en kanji Message 7 de 13 · 1 756 affichages · Partager merci | | | À: CalamityGin · 7 janvier 2016 à 23:32 Re: Traduction de 2 petites phrases en kanji Message 8 de 13 · 1 751 affichages · Partager merci | | | À: Genevoyage · 7 janvier 2016 à 23:38 Re: Traduction de 2 petites phrases en kanji Message 9 de 13 · 1 745 affichages · Partager Merci | | | À: Ramen · 8 janvier 2016 à 13:04 Re: Traduction de 2 petites phrases en kanji Message 10 de 13 · 1 688 affichages · Partager Si avant j'étais de l'avis de Kujila et cie, maintenant, je trouve que dans certaines situations, des phrases écrites peuvent avoir une grande utilité. Je le fais pour ma maman à chaque fois qu'elle vient et ça l'a bien dépannée cette année lorsqu'elle a été retenue avant le passage en douane car ses bagages n'avaient pas suivi à l'escale d' Amsterdam. Grâce à ce papier ("Bonjour, je ne parle ni anglais ni japonais. Ma fille habite au Japon et parle japonais, vous pouvez la joindre à ce numéro") le personnel d'aéroport a pu m'appeler, m'expliquer la situation et j'ai pu faire l'interprète.
Donc voici les phrases. Je te conseille de mettre les phrases en anglais au dessus ou rajouter une phrase comme quoi tu ne parles pas japonais.
Je voudrais 1 billet de train pour Shinjuku 新宿行きの切符を買いたいです。
Je voudrais réserver 1 siége (pour Shinkansen) 座席を予約したいです。 | | | À: BeneFukuoka · 8 janvier 2016 à 14:42 Re: Traduction de 2 petites phrases en kanji Message 11 de 13 · 1 670 affichages · Partager Mouais....
La seule fois que j'ai fait écrire une phrase en japonais, c'était à l'office du tourisme de Takefu parce que l'employée était francophone (rarissime, mais elle aurait été anglophone, ça aurait été pareil). Je lui ai fait écrire : Je voudrais aller au temple des chats, que vous attendiez une demi-heure, puis que vous m'emmeniez au musée du papier d'Echizen Washi Village
pour le chauffeur de taxi (trajet infaisable en transports en commun), parce que ça me paraissait un peu raide à expliquer avec les mains, mais il n'y aurait pas eu d'office de tourisme, j'aurais fait sans 
Et je n'ai même pas fait écrire le Ikura desu ka ? pour pouvoir le dire moi-même 
La réponse a été claire : Hai ! 5000 ¥.
Aïe ! | | | À: BeneFukuoka · 13 janvier 2016 à 18:05 Re: Traduction de 2 petites phrases en kanji Message 12 de 13 · 1 554 affichages · Partager Bonjour je vois que vous etes à Fukuoka, je devrais y passer en Décembre normalement, merci de votre réponse ! | | | À: BeneFukuoka · 13 janvier 2016 à 19:39 Re: Traduction de 2 petites phrases en kanji Message 13 de 13 · 1 543 affichages · Partager Bonjour je vois que vous etes à Fukuoka, je devrais y passer en Décembre normalement, merci de votre réponse ! Juste une dernière petite traduction, je ne trouve pas le mot " Voie " (de la gare/track) !! Je sais que c'est noté en anglais sur les affichages mais si je fais des changements de train avec très peu de temps d'intervalles, ça pourrait m'aider !
Merci beaucoup | Discussions similaires sur le Japon: Trouvez des offres de séjours uniques avec nos partenaires Tous les droits réservés © 2026 MyAtlas Group | 18 595 visiteurs en ligne depuis une heure! | |  |
 | |  |