Une phrase en serbe à traduire!
by Frapri
This discussion is in French, the community’s main language.
Original post
salut à tous
je suis nouvelle sur le forum et je souhaiterais que vous m'apportiez votre aide afin de traduire une petite phrase qu'un homme rencontré m'a laissée en partant . son refus de me le traduire titille ma curiosité !!
la voici :" izvini za malopre sto sam ti napiso prisca "
prisca c mon prénom inutile de me le traduire lol
merci d'avance
🙂
Bonjour,
Je pense que ça veut dire: Excuse-moi pour avant, ce que je t'ai écrit
Je pense que ça veut dire: Excuse-moi pour avant, ce que je t'ai écrit
slt et merci Ingeborg, ceci n'était que la deuxième partie d'une phrase. nous nous sommes pris la tête pr une histoire de GROS CARACTERES voici le mot ds son ensemble : ja se nekljutim
nimalo inace nebi odgovorijo ili prico sa tobom ja volim tvboj kontakt
milli fois merci de me le traduire dans son entier et te suis très reconnaissante pour ta réponse : la suite (de notre relation) n'en sera que meilleure lol !!!😛😉
milli fois merci de me le traduire dans son entier et te suis très reconnaissante pour ta réponse : la suite (de notre relation) n'en sera que meilleure lol !!!😛😉
Il y a des fautes de frappe en plus 😉
Je ne sais pas si quelqu'un te la traduite de puis, mais bon, je mets mon grain de sel quand meme...
"Je ne suis pas fâché du tout, sinon je ne t'aurais pas répondu ni discuté avec toi, j'apprécie ton contact"
"Je ne suis pas fâché du tout, sinon je ne t'aurais pas répondu ni discuté avec toi, j'apprécie ton contact"
Un ami m'a dit: Le monde serait meilleur si chacun-e regardait dans l'assiette de l'autre et y rajoutait ce qu'il y manque
Log in first, then come back to this page.










