L'Iran seul
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
IS
Bonsoir , qui a voyagé seul en Iran ?
AR Arianep Regular ·
Votre question ne serait-elle pas un peu vague ? Il y a sur ce forum plein de gens qui ont voyagé seuls en Iran !
IS Isph74 ·
effectivement , étant nouvelle sur le forum ... Je voulais avoir des retours de personnes aillant voyagé seul en Iran , j'ai pu trouver des posts à se sujet .
DN Dniorthe Veteran ·
bonjour, je suis allé seul en Iran... c'était super !!! en plus j'y étais en véhicule !

Dominique
JI Jippe Veteran ·
beaucoup de gens voyagent seuls en Iran...

si tu as des questions plus précises, beaucoup pourront te renseigner... en attendant ces questions, sache que les peuple iranien est le plus accueillant au monde, le plus généreux envers ceux qui viennent les visiter. Le pays est sûr et on s'y sent bien.. pour les merveilles à visiter, y a pas photo Alors n'hésite pas Jippe
IS Isph74 ·
Je vous remercie à tous , je suis prête pour le grand départ ...
FA FabGreg Globetrotter ·
Comme dans tous les pays, apprendre un peu de la langue locale (ici, le persan) vous assurera l'enthousiasme de vos interlocuteurs.

A minima, je vous suggère d'apprendre en persan : - formules de courtoisie. - comment compter (toujours utile, et pas que pour négocier 😉). - appellations de termes touristiques (hôtel, bus, taxi collectif, gare, musée, mosquée, etc.). - fruits et légumes qui vous intéressent, pouvant s'acheter sur les marchés.

Le persan étant une langue indo-européenne, on pourra y trouver des similitudes avec certaines langues européennes, par ex. le latin et l'allemand. Ainsi, père / mère = pedar / madar (cf. pater et mater en latin). Fille se dit "dokhtar", phonétiquement très proche de l'allemand Tochter. De même que frère, baradar en persan, Bruder en allemand. Les équivalents anglais sont un peu plus distants car dérivés d'une langue germanique.

De plus, à la fin du XIXe siècle, le persan a pris la langue française pour nombre de termes modernes. Par exemple, bolvard, cravate, muzéye, zhendarmerie...

Prendre garde à quelques faux-amis, par ex. "picnic" qui qualifie le mini réchaud à gaz, ou "machine" qui désigne un véhicule.

Ceux qui connaissent déjà un peu le hindi trouveront beaucoup plus de similitudes.

Fabrice
S'exposer à l'Etranger lointain amène à mieux connaître et comprendre sa propre Culture.
ME Meg2 Globetrotter ·
"machine" qui désigne un véhicule

ça, je suppose que c'est emprunté au russe ( mashina = voiture). J'avais reconnu quelques autres mots similaires au russe, qui ont probablement fait le voyage en sens inverse : touman (brouillard), kharbouzeh (une variante de pastèque), almaz (diamant) , et peut-être le fameux tchador qui peut aussi désigner une tente en persan (shatior en russe). Mais j'ai oublié une partie du peu que j'avais appris...

A minima, je vous suggère d'apprendre en persan : - formules de courtoisie.

ah, ça, oui, c'est vraiment d'usage quotidien ! Befarmaïd, taroof na mikonam 😛
FA FabGreg Globetrotter ·
L'Iran et la Russie ont eu des relations étroites (et très souvent belliqueuses) au cours de l'Histoire, dès que la Russie est parvenue aux bords de la Caspienne. Cela laisse des traces, y compris dans le langage.

Un emprunt certain au russe, c'est la "salade olivieh", devenue un classique en Iran pour la fin d'année, alors qu'elle aurait été inventée à Saint-Pétersbourg par un cuisinier belge dénommé Olivier.

Pour nous, c'est la salade russe.

Fabrice
S'exposer à l'Etranger lointain amène à mieux connaître et comprendre sa propre Culture.

Similar discussions

You might also like