Bonjour à toutes et à tous, je ne parle pas Italien à part deux ou trois mots de survie et je demande ce que veut dire :
-"la cosa che ha ucciso il nostro amore"
-"tu sei la mia vita"
j'ai pu voir ça à pas mal d'endroit et je me demande encore ce que ça veut dire exactement
merci
Buongiorno,
Je bloque sur un mot dans la phrase suivante :
All'improviso mi giunge il suono di una sirena che squarcia l'aria di quelle vie di Roma e che poi si allontana di rincorsa.
Ecco , è questa parole o espressione : di rincorsa, che non riesco a tradurre. So che significa élan in francese ma detto cosi non capisco.
Grazie per l'aiuto.🙂
Lizza
Bonjour, je cherche la traduction appropriée de l'avant dernière phrase du chapitre XVI du Piccolo Principe en italien : E mai che si sbagliassero nell'ordine dell'entrata in scena.
Il y a une tournure semblable de "E mai che ..."en provençal qui signifie : "pourvu que..." !
Merci d'avance.
Jean Marc
Bonjour, je suis en train de chercher une location en sicile pour le mois de juillet et je vous plusieurs annonces vers Agrigente ou ils parlent de non contaminé. Est ce un probleme de traduction ou y a t_il eu des problemes recemment dans cette region ?
Patricia
Patricia
Bonjour à toutes et à tous !
Je me permets de vous poser quelques questions en vue de mes prochaines vacances, cet été (en Août... je sais, il y aura du monde !), en Toscane.
En effet, nous allons nous rendre à Florence avec ma chérie, et je souhaiterais en profiter pour visiter un peu la Toscane en général.
Mon plan de route serait le suivant :
Trajet jusqu’à Sienne (le plus au Sud). Jour 1 : Sienne Jour 2 : Départ pour Florence, avec une escapade à Monteriggioni (voire San Gimignano si possible ?) Jour 3, 4, 5, 6, 7 ? : Florence + consacrer une journée à Pise et Lucques (si possible, cf. ci-dessous).
J’ai cependant quelques questions, qui viendraient compromettre ce que j’ai prévu :
1- A la base, je comptais partir le lundi 14 (donc le jour 1 aurait été le mardi 15) or, j’ai découvert récemment l’existence de la Palio de Sienne, et manque de pot… je tomberais en plein dedans. Et manifestement, entre la circulation et le fait que tout (ou presque) soit fermé en ville, ce n’est pas la meilleure chose à faire ! Du coup, je m’interroge car certaines sources disent que la ville sera occupée le mercredi 16, d’autres (comme le site officiel de la Palio) parlent de courses entre le 13 et le 16 ! Certains ici savent s’il vaut mieux éviter la ville durant toute la durée indiquée du 13 au 16 ? Ou est-ce que, en dehors du 16, c’est largement faisable ? On peut éventuellement partir 2-3 jours plus tôt mais ça coince quand même un peu au niveau des dates...
2- Est-ce que faire Monteriggioni et San Gimignano dans la même journée (en sachant que nous devrons rallier Florence le soir même) semble possible ? Dans mon idée, je voulais faire un détour par Monteriggioni le matin, déjeuner sur place, puis faire un petit détour à San Gimignano.
3- Pour le reste du séjour, j’aimerais que ma voiture reste à Florence. Est-ce possible de se rendre à Pise (juste pour la tour) et à Lucques, la même journée, via les transports en commun (avec départ et retour à Florence) ?
4- Enfin, y a-t-il des jours, durant l’été, où tout (ou presque) risque d’être fermé ? (Style dimanche ou lundi…)
5- Dernière question subsidiaire. :D Ma chérie aimerait voir la plage une fois pendant le séjour, si quelqu’un a un conseil de ce que nous pourrions faire un jour sur la côté Est de la Toscane… (nous passons par la Suisse au retour, donc on préférerait ne pas trop s’éloigner non plus !).
Désolé pour toutes ces questions mais je n’ai jamais fait de circuit comme ça, et j’ai tellement envie que ça se passe le mieux possible… :) Merci par avance !
Mon plan de route serait le suivant :
Trajet jusqu’à Sienne (le plus au Sud). Jour 1 : Sienne Jour 2 : Départ pour Florence, avec une escapade à Monteriggioni (voire San Gimignano si possible ?) Jour 3, 4, 5, 6, 7 ? : Florence + consacrer une journée à Pise et Lucques (si possible, cf. ci-dessous).
J’ai cependant quelques questions, qui viendraient compromettre ce que j’ai prévu :
1- A la base, je comptais partir le lundi 14 (donc le jour 1 aurait été le mardi 15) or, j’ai découvert récemment l’existence de la Palio de Sienne, et manque de pot… je tomberais en plein dedans. Et manifestement, entre la circulation et le fait que tout (ou presque) soit fermé en ville, ce n’est pas la meilleure chose à faire ! Du coup, je m’interroge car certaines sources disent que la ville sera occupée le mercredi 16, d’autres (comme le site officiel de la Palio) parlent de courses entre le 13 et le 16 ! Certains ici savent s’il vaut mieux éviter la ville durant toute la durée indiquée du 13 au 16 ? Ou est-ce que, en dehors du 16, c’est largement faisable ? On peut éventuellement partir 2-3 jours plus tôt mais ça coince quand même un peu au niveau des dates...
2- Est-ce que faire Monteriggioni et San Gimignano dans la même journée (en sachant que nous devrons rallier Florence le soir même) semble possible ? Dans mon idée, je voulais faire un détour par Monteriggioni le matin, déjeuner sur place, puis faire un petit détour à San Gimignano.
3- Pour le reste du séjour, j’aimerais que ma voiture reste à Florence. Est-ce possible de se rendre à Pise (juste pour la tour) et à Lucques, la même journée, via les transports en commun (avec départ et retour à Florence) ?
4- Enfin, y a-t-il des jours, durant l’été, où tout (ou presque) risque d’être fermé ? (Style dimanche ou lundi…)
5- Dernière question subsidiaire. :D Ma chérie aimerait voir la plage une fois pendant le séjour, si quelqu’un a un conseil de ce que nous pourrions faire un jour sur la côté Est de la Toscane… (nous passons par la Suisse au retour, donc on préférerait ne pas trop s’éloigner non plus !).
Désolé pour toutes ces questions mais je n’ai jamais fait de circuit comme ça, et j’ai tellement envie que ça se passe le mieux possible… :) Merci par avance !
Bonjour,
Je souhaite traduire en italien une phrase: "Ne le rêve pas, fais le"
Merci par avance pour votre aide. :)
Merci par avance pour votre aide. :)
Bonjour a tous et merci d'avance pour vos réponses 🙂
Voila je voudrais me faire un tatouage avec cette phrase : Il faut accepter de perdre des plumes avant de savoir voler" mais je pense que ca serais plus joli dans une autre langue et ayant des origines siciliennes j'ai pensé à l'italien (c'est une très belle langue par dessu tout)
Voila donc si quelqu'un a une traduction se serais gentil :)
P.s : Pas de tradition Google svp je veux pas de tatouage avec écrit accepter de plume perdre savoir avant voler de 😛
Bonsoir !
Je voudrais me faire tatouer la phrase suivante en italien : Il n'y a pas de bonheur sans liberté, ni de liberté sans courage".
On m'a déjà proposer cette traduction :non c'è felicità senza libertà, né di libertà senza coraggio.
Qu'en pensez vous ?
Merci beaucoup !!!
Bonjour j'aurais désirée avoir la traduction en italien de :
Ma famille est ma force.
Merci
Bonjour a tous !
Si une âme charitable passe par ici, j'aimerais la traduction de 2 petites phrases en Italien et si possible en Sicilien pour avoir les deux ! Je n'ai pas confiance en Google traduction, j'ai des origines Italienne malheureusement je ne connais pas ma famille de se côté la, de ce fait mon Italien est très limité ..
1. Il faut toujours essayer de positivé, si la vie te donne 100 raisons de pleurer alors trouve 1000 raisons de sourire. 2. Dans la vie, sois tu te range du côté des maitres, sois tu deviens leur esclaves.
Grazie ! Flora.
Si une âme charitable passe par ici, j'aimerais la traduction de 2 petites phrases en Italien et si possible en Sicilien pour avoir les deux ! Je n'ai pas confiance en Google traduction, j'ai des origines Italienne malheureusement je ne connais pas ma famille de se côté la, de ce fait mon Italien est très limité ..
1. Il faut toujours essayer de positivé, si la vie te donne 100 raisons de pleurer alors trouve 1000 raisons de sourire. 2. Dans la vie, sois tu te range du côté des maitres, sois tu deviens leur esclaves.
Grazie ! Flora.
Bonsoir :)
Je souhaite me faire tatouer une phrase en italien en hommage à mon père qui était Italien. Toutefois je ne veux pas me servir d'un traducteur sur internet, je n'ai pas confiance. Je ne sais pas si c'est le forum pour mais je souhaiterai plusieurs avis sur la traduction qui m'a été donnée ^^
La phrase est " la mort n'arrête pas l'amour " et la traduction m'ayant été donnée " La morte non ferma l'amore "
Est ce bon ?
Merci d'avance :)
Je souhaite me faire tatouer une phrase en italien en hommage à mon père qui était Italien. Toutefois je ne veux pas me servir d'un traducteur sur internet, je n'ai pas confiance. Je ne sais pas si c'est le forum pour mais je souhaiterai plusieurs avis sur la traduction qui m'a été donnée ^^
La phrase est " la mort n'arrête pas l'amour " et la traduction m'ayant été donnée " La morte non ferma l'amore "
Est ce bon ?
Merci d'avance :)
Bonjour, pourriez vous me traduire en italien le texte suivant, je voudrai le mettre sur le site viaggiforum... : "Nous nous sommes rencontrés sur le pont du bateau de croisière Costa Pacifica du 26 octobre au 6 novembre 2012. Vous êtes descendu à Civitavecchia le 5 novembre. La 1ère fois nous avons longuement échangé ensemble malgré la barrière de la langue, moi le français, vous l'italien. Malgré votre présentation (une longue phrase) je n'ai pas retenu votre nom ni celui de la ville où vous habitez dans la région de Calabre. La dernière fois que nous nous sommes vus lors du spectacle du 3 novembre, j'étais fatiguée, très préoccupée par des soucis rencontrés par une amie et je n'ai pu vous être disponible. Je vous ai vu repartir triste. Je n'ai pu vous revoir ensuite pour que nous échangions nos coordonnées. Vous m'avez manqué après votre départ... Non les relations en croisière ne sont pas forcément superficielles... et je ne souhaiterais pas que vous pensiez cela. Par contre, oui, la langue est parfois un obstacle surtout lorsque prennent le dessus la fatigue et d'autres préoccupations. Véronique, une française de Paris". Merci à celles et ceux qui pourront m'aider en la matière...
Bonjour
Y a-t-il une personne assez gentille pour me traduire le texte suivant en italien?
Merci par avance!
Pierre
Bonjour …………..
Couple du Québec, Canada, les deux retraités de l’enseignement, dans la mi-soixantaine, en bonne santé et dynamiques, offre bénévolement ses services pour garder et entretenir votre maison et le terrain, pour faire de légers travaux et garder vos animaux domestiques (chien, chat, serin, poisson rouge, ...mais pas votre crocodile!).
Bilingues, nous parlons français et anglais (et un tout petit peu d’espagnol).
Quatre belles expériences de gardiennage en France et en Belgique au cours des 3 dernières années nous incitent à vous proposer nos services. Nous pouvons donc vous présenter des références.
Nous préférons des séjours de 3 semaines et plus.
C’est une façon de voyager que nous adorons et qui nous permet de découvrir votre pays et de rencontrer des gens.
J……et P…….
NB : texte traduit par un tiers
Au traducteur : connaissez-vous un ou des sites de langue italienne où je pourrai placer gratuitement mon annonce?
Y a-t-il une personne assez gentille pour me traduire le texte suivant en italien?
Merci par avance!
Pierre
Bonjour …………..
Couple du Québec, Canada, les deux retraités de l’enseignement, dans la mi-soixantaine, en bonne santé et dynamiques, offre bénévolement ses services pour garder et entretenir votre maison et le terrain, pour faire de légers travaux et garder vos animaux domestiques (chien, chat, serin, poisson rouge, ...mais pas votre crocodile!).
Bilingues, nous parlons français et anglais (et un tout petit peu d’espagnol).
Quatre belles expériences de gardiennage en France et en Belgique au cours des 3 dernières années nous incitent à vous proposer nos services. Nous pouvons donc vous présenter des références.
Nous préférons des séjours de 3 semaines et plus.
C’est une façon de voyager que nous adorons et qui nous permet de découvrir votre pays et de rencontrer des gens.
J……et P…….
NB : texte traduit par un tiers
Au traducteur : connaissez-vous un ou des sites de langue italienne où je pourrai placer gratuitement mon annonce?
Bonjour tout le monde,
Voila pour mes19 ans, mes parents ont eu l'idée de me payer le tatouage que je souhaite depuis bien longtemps concernant mon petit ami, mon père ayant des origines italiennes m'a donner l'idée d'écrire une phrase en italien (ce qui change de l'anglais qui se voit aujourd'hui partout), de plus je trouve que l'italien est une langue très romantique. En bref
Pourriez vous m'aider à traduire ces quelques phrases :
1) je vis pour toi 2) je t'aimerai a jamais 3) je me vois faire ma vie près de toi 4) tu me fais vivre
Merci de votre aide 🙂 Ps : Si vous avez d'autres idées de jolies phrases italiennes, je suis preneuse 😛 A bientôt Camille
1) je vis pour toi 2) je t'aimerai a jamais 3) je me vois faire ma vie près de toi 4) tu me fais vivre
Merci de votre aide 🙂 Ps : Si vous avez d'autres idées de jolies phrases italiennes, je suis preneuse 😛 A bientôt Camille
Bonjour !
Voilà j'ai besoin d'un peu d'aide pour traduire un petit mot en italien, j'arrive a comprendre mais écrire c'est pas mon fort ...
"J'ai appris la nouvelle, tu as réussi, c'est fantastique ! La Sardaigne me manque, c'était vraiment un beau voyage ..."
Merci d'avance !
Voilà j'ai besoin d'un peu d'aide pour traduire un petit mot en italien, j'arrive a comprendre mais écrire c'est pas mon fort ...
"J'ai appris la nouvelle, tu as réussi, c'est fantastique ! La Sardaigne me manque, c'était vraiment un beau voyage ..."
Merci d'avance !
Bonjour à tous,
Je fais appel à vous et à vos connaissances en Italien pour trouver une phrase à me faire tatouer pour ma fille. D'origine Italienne mais ne le parlant pas du tout, j'ai plusieurs idées à me traduire mais je suis aussi ouvert à vos propositions si vous en avez...
Voici tout d'abord mes phrases : - 11 Mars 2012, le plus beau jour de ma vie - Eva, je suis prêt à mourir pour toi - Eva, mon amour éternel - Graver sur ma peau, graver dans mon cœur : Eva
Merci d'avance pour votre aide!!!
Je fais appel à vous et à vos connaissances en Italien pour trouver une phrase à me faire tatouer pour ma fille. D'origine Italienne mais ne le parlant pas du tout, j'ai plusieurs idées à me traduire mais je suis aussi ouvert à vos propositions si vous en avez...
Voici tout d'abord mes phrases : - 11 Mars 2012, le plus beau jour de ma vie - Eva, je suis prêt à mourir pour toi - Eva, mon amour éternel - Graver sur ma peau, graver dans mon cœur : Eva
Merci d'avance pour votre aide!!!
Bonjour,
j'aimerais connaitre comment on dit en italien:
non, je ne veux pas te sortir de ma tête ! et aussi : on peut se voir 5minutes?
non, je ne veux pas te sortir de ma tête ! et aussi : on peut se voir 5minutes?
Bonjour a tous !!!
Voila quelqu'un pourais t'il me traduire cette phrase : Qui sait combien de graines Dieu a laissé dans mon sablier?
Je vous remercie d'avance. cordialement
Voila quelqu'un pourais t'il me traduire cette phrase : Qui sait combien de graines Dieu a laissé dans mon sablier?
Je vous remercie d'avance. cordialement
Bonsoir
Je viens de lire un policier de la série commissaire Brunetti qui est situé à Venise .Est-ce que ces livres sont bien documentés et est-ce que les descriptions et les adresses qui y figurent sont réelles ?
Si oui , je les lirai tous .......
Nous avons eu l'imprudence d'acheter des cartes postales et des timbres dans une échoppe à Venise. J'ai bien remarqué que le timbre n'était pas de la poste italienne, mais d'un autre réseau (friendship...quelque chose), mais je n'ai pas fait spécialement attention.
Résultat: les cartes ne sont jamais arrivés à destination.
Est-ce qu'une pareille mésaventure est arrivé à quelqu'un?
En tout cas je déconseille de passer par un circuit autre que la poste italienne.
bonjour
nous devons sejourner 4 jours pleins à Rome la 1ere semaine de juin, nous logerons au centre de rome
est ce que quelqu'un peut nous aider à organiser ces journées (visites)
faut il reserver à l'avance les visites et prendre des guides , nous ne voudrions pas trop courir
merci
MJo salvi
Bonsoir,
Si un membre a récemment fait escale à Civitavecchia et s'est rendu à Rome en train, pourrait il me faire part des horaires de train au départ de Civitavecchia à partir de 08h30 et des horaires de retour Termini à partir de 14h30. (si possible les horaires du vendredi)
Avec mes remerciements,
Bien sincèrement
Bonjour, je cherche quelqu'un qui veuille bien corriger ma lettre écrit en italien stp:
Come tutti i giovani della mia età, ho dei progetti, molti progetti. Sono di questi progetti, di questi numerosi sogni che vado a parlarvi. Innanzitutto, per me, la precedenza è sempre stata i miei studi. È ciò che faccio oggi che determina ciò che sarò più tardi. Innanzitutto, per me, la precedenza è sempre stata i miei studi. È ciò che faccio oggi che determina ciò che sarò più tardi.
Alla mia età, si ha delle difficoltà a sapere ciò che si vuole. Per questa ragione, quando penso all'avvenire, penso di accesso ai miei studi. Penso all'anno prossimo per cominciare. Vorrò andare in due università allo stesso tempo. Vorrò indovinare i due. Potrò così non fare di scelta. Studierò al tempo stesso un master professore liceo collegio ed un master risorse umane. Così, conserverò questo lato sociale, questo rapporto all'altro, che sia adulto o studente. Di più, eserciterò ciò che mi piace di più, aiutare, ascoltare, e soprattutto portare il mio scibile ad altrui. Malgrado la precedenza dei miei studi, ho tuttavia di altri progetti.
Sono innamorata da quattro anni, vorrò sposarmi con lui. Questo giorno sarà il più bello, cinto di tutte le persone che amo. Lo prepareremo a due durante parecchi mesi, andremo ad assaggiare i dolci, litigheremo sul colore dei fiori. C'ameremo. Non avremo di bambino perché siamo due giovani focosi che vogliono vivere a fondo la loro gioventù. Partiremo durante lungo week-end, fare le strade della Francia in moto. Abbiamo la stessa passione, ma è solamente un progetto perché non abbiamo, per l'istante, non i mezzi finanziari.
Questi progetti, spero che si realizzino, ma anche se non è il caso, ciò che conta innanzitutto per me, questo è di trovare la felicità per un mezzo o per un altro. Di più, i progetti si evolvono in funzione del tempo, domani, io prévoierai forse tutto altro che oggi.
merci, mais surtout expliquez moi pourquoi c'est faut stp
Come tutti i giovani della mia età, ho dei progetti, molti progetti. Sono di questi progetti, di questi numerosi sogni che vado a parlarvi. Innanzitutto, per me, la precedenza è sempre stata i miei studi. È ciò che faccio oggi che determina ciò che sarò più tardi. Innanzitutto, per me, la precedenza è sempre stata i miei studi. È ciò che faccio oggi che determina ciò che sarò più tardi.
Alla mia età, si ha delle difficoltà a sapere ciò che si vuole. Per questa ragione, quando penso all'avvenire, penso di accesso ai miei studi. Penso all'anno prossimo per cominciare. Vorrò andare in due università allo stesso tempo. Vorrò indovinare i due. Potrò così non fare di scelta. Studierò al tempo stesso un master professore liceo collegio ed un master risorse umane. Così, conserverò questo lato sociale, questo rapporto all'altro, che sia adulto o studente. Di più, eserciterò ciò che mi piace di più, aiutare, ascoltare, e soprattutto portare il mio scibile ad altrui. Malgrado la precedenza dei miei studi, ho tuttavia di altri progetti.
Sono innamorata da quattro anni, vorrò sposarmi con lui. Questo giorno sarà il più bello, cinto di tutte le persone che amo. Lo prepareremo a due durante parecchi mesi, andremo ad assaggiare i dolci, litigheremo sul colore dei fiori. C'ameremo. Non avremo di bambino perché siamo due giovani focosi che vogliono vivere a fondo la loro gioventù. Partiremo durante lungo week-end, fare le strade della Francia in moto. Abbiamo la stessa passione, ma è solamente un progetto perché non abbiamo, per l'istante, non i mezzi finanziari.
Questi progetti, spero che si realizzino, ma anche se non è il caso, ciò che conta innanzitutto per me, questo è di trovare la felicità per un mezzo o per un altro. Di più, i progetti si evolvono in funzione del tempo, domani, io prévoierai forse tutto altro che oggi.
merci, mais surtout expliquez moi pourquoi c'est faut stp
Hey everyone!
Nothing in this section since 2020? Well, I’ll jump in. With Italy—completely random, of course .
Have you heard of Alessandro Mannarino? He’s something else compared to Toto Cotugno or Eros Ramazzotti...
A young-ish guy (45 years old), handsome like a bad boy , who started his musical journey on the streets of Rome, sleeping in squats with people from all walks of life, before being discovered by a journalist and recording 5 albums.
His music is super *orrechiabile* (how do you say that in French?... easy to listen to...?) with diverse influences. And his lyrics—simple but powerful.
A few examples from his different albums:
Svegliatevi italiani
Translation, not bad.
Maddalena
Translation, very rough, but it gives you an idea. PS for Masterpo if you’re reading this: an answer to *Noli me tangere*! Mado had other things to do. Something human, wonderfully human.
Arca di Noè
No translation available for this song, which sings of a lost Noah’s Ark world adrift. So, uh, the chorus? Let’s go, let’s go. But where are we going? Who knows? Who knows? I’m not afraid. This life is all I have, and the shorter it is, the louder I’ll sing: Eu quero viver como um beija-flor
Agua
No translation for this one either. Just two lines: At night, you can search in an embrace for something that doesn’t taste like rage.
Hope this inspires some of you to listen more, in the winter light.
Nothing in this section since 2020? Well, I’ll jump in. With Italy—completely random, of course .
Have you heard of Alessandro Mannarino? He’s something else compared to Toto Cotugno or Eros Ramazzotti...
A young-ish guy (45 years old), handsome like a bad boy , who started his musical journey on the streets of Rome, sleeping in squats with people from all walks of life, before being discovered by a journalist and recording 5 albums.
His music is super *orrechiabile* (how do you say that in French?... easy to listen to...?) with diverse influences. And his lyrics—simple but powerful.
A few examples from his different albums:
Svegliatevi italiani
Translation, not bad.
Maddalena
Translation, very rough, but it gives you an idea. PS for Masterpo if you’re reading this: an answer to *Noli me tangere*! Mado had other things to do. Something human, wonderfully human.
Arca di Noè
No translation available for this song, which sings of a lost Noah’s Ark world adrift. So, uh, the chorus? Let’s go, let’s go. But where are we going? Who knows? Who knows? I’m not afraid. This life is all I have, and the shorter it is, the louder I’ll sing: Eu quero viver como um beija-flor
Agua
No translation for this one either. Just two lines: At night, you can search in an embrace for something that doesn’t taste like rage.
Hope this inspires some of you to listen more, in the winter light.
Semble-t-il que le Costa Corcordia s'est échoué près de l'Ile Giglio au sud de la Toscane, les passagers et l'équipage ont été évacués.
Bonjour
Y a-t-il des personnes qui reviennent de l'expo universelle de MILAN?? Si oui pouvez vous me donner des infos sur l'expo ?ex :Ou manger sur placechose a voir absolument ou a éviterattractions pour enfantsvotre ressenti ! Merci d'avance .
Y a-t-il des personnes qui reviennent de l'expo universelle de MILAN?? Si oui pouvez vous me donner des infos sur l'expo ?ex :Ou manger sur placechose a voir absolument ou a éviterattractions pour enfantsvotre ressenti ! Merci d'avance .
Bonjour :)
Voila je parle un peu Italien mais pas suffisamment pour faire des phrases un peu complexe ... J'aimerai que vous me traduisez cela :
Ces vacances avec toi étaient merveilleuses, je suis si content de connaître ma cousine ! Sois sur que je ne t'oublierais pas :) J'espère que nous nous reverrons vite, ce ne sont pas des paroles en l'air. Tu va beaucoup me manquer, toi et tes amis, je n'ai pas envie de partir.
Voila merci d'avance ! :)
Voila je parle un peu Italien mais pas suffisamment pour faire des phrases un peu complexe ... J'aimerai que vous me traduisez cela :
Ces vacances avec toi étaient merveilleuses, je suis si content de connaître ma cousine ! Sois sur que je ne t'oublierais pas :) J'espère que nous nous reverrons vite, ce ne sont pas des paroles en l'air. Tu va beaucoup me manquer, toi et tes amis, je n'ai pas envie de partir.
Voila merci d'avance ! :)
bonjour j'aimerai savoir comment on dit TU ES LA FEMME DE MA VIE en italien
c'est assez urgent merci d'avance
Bonjour bien que mes grands parents étaient italien je n ai pas eu la chance d apprendre cette langue avec eux malheureusement.
Aujourd'hui j aurais besoin de votre aide pour traduire une petite phrase que j aimerais me faire tatouer.
( les traducteurs informatique sont pas top)
Merci à vous
Ps la petite phrase: Je persévère avec courage car j'ai confiance en ma force.
Ps la petite phrase: Je persévère avec courage car j'ai confiance en ma force.









