Bonjour,
Dans une méthode pour apprendre le Hindi, j'ai vu la phrase suivante :
aap dopahar ko khana kitné bajé khati hain ?
Mais je voulais savoir si la phrase suivante était correcte aussi : aap dopahar ko kitné bajé khana khati hain ?
Si la deuxième phrase n'est pas correcte, pouvez-vous m'expliquer pourquoi ?
Merci.
Bonjour a tous!
L'annee prochaine je serai etudiante a Lyon et je vais devoir aller souvent en Allemagne, plus precisement dans les environs de Mannheim. Je vous sollicite pour avoir des infos pratiques sur les moyens les moins chers bien sur de pouvoir m'y rendre. J'ai entendu parler de Interrail, de pass BahnCard, Sparpreis...enfin beaucoup de choses confuses mais rien en particulier. Donc si quelqu'un est dans mon cas ou l'a ete ce serait gentil de m'aider!
Merci d'avance
A bientot
L'annee prochaine je serai etudiante a Lyon et je vais devoir aller souvent en Allemagne, plus precisement dans les environs de Mannheim. Je vous sollicite pour avoir des infos pratiques sur les moyens les moins chers bien sur de pouvoir m'y rendre. J'ai entendu parler de Interrail, de pass BahnCard, Sparpreis...enfin beaucoup de choses confuses mais rien en particulier. Donc si quelqu'un est dans mon cas ou l'a ete ce serait gentil de m'aider!
Merci d'avance
A bientot
Bonjour à tous,
début décembre nous allons nous installer en Martinique (mon conjoint étant muté à RFO). Son travail se trouve à Fort de France. Je me pose des questions concernant les transports sur place. Nous avons 2 propositions : soit une location à Fort de France, pas loin de la station mais avec des loyers avoisinants les 1000/1500 € ou les 3 Ilets avec la navette fluviale tous les jours mais dans un cadre plutôt idyllique et avec des loyers moins chers .... que faire ??? est ce que ceux qui vivent déjà la-bas pourrait me conseiller ? pensez vous que se soit faisable (3 ilets / fort de france / 3 ilets, tous les jours) ? merci d'avance
début décembre nous allons nous installer en Martinique (mon conjoint étant muté à RFO). Son travail se trouve à Fort de France. Je me pose des questions concernant les transports sur place. Nous avons 2 propositions : soit une location à Fort de France, pas loin de la station mais avec des loyers avoisinants les 1000/1500 € ou les 3 Ilets avec la navette fluviale tous les jours mais dans un cadre plutôt idyllique et avec des loyers moins chers .... que faire ??? est ce que ceux qui vivent déjà la-bas pourrait me conseiller ? pensez vous que se soit faisable (3 ilets / fort de france / 3 ilets, tous les jours) ? merci d'avance
Bonjour,
Je voudrai traduire un haïku en sanskrit mais sur internet en changeant un point ou une virgule ça change tous les mots. Le texte c'est :
Soleil elle bêle
Nuage elle bêle
Cette chèvre.
Pouvez vous m'aider. Merci d'avance :)
Bonjour je voudrais savoir si une personne pourrait m'aidez à traduire ceci
C'est pour un tatouageBonjour à tous,
Je repost ma demande en indiquant avec plus de precision dans le titre. Quelqu un aurait la possibilité de me traduire la phrase ci dessous? Il s agirait d un projet tatouage
Merci beaucoup
Je repost ma demande en indiquant avec plus de precision dans le titre. Quelqu un aurait la possibilité de me traduire la phrase ci dessous? Il s agirait d un projet tatouage
Merci beaucoup
Bonjour, je souhaiterai la traduction en français de la phrase ci dessous.merci beaucoup pour votre aide.
Ps il s agit de mon futur tatouage
Salut a tous,
Je poste ici car j'ai comme projet de me faire un tatouage, plus précisément une phrase pour ma mère en thaïlandais seulement je ne sait pas si la traduction que j'ai trouvé sur internet est fiable.
La phrase en francais :
toi qui m'as tout donné dans cette vie tu as toujours été présente dans la peine et la joie tu resteras éternel a jamais prêt de moi je t'aime maman
Ce qui m'a était traduit par :
คุณผู้ให้ฉันทุกอย่างในชีวิตนี้
คุณได้รับอยู่เสมอในความเศร้าโศกและความสุข
คุณจะยังคงนิรันดร์ไม่เคยมีฉัน
ฉันรักคุณแม่
Donc voila si l'un d'entre vous parle et écrit le thailandais et pourrait m'aider je vous en remercie
La phrase en francais :
toi qui m'as tout donné dans cette vie tu as toujours été présente dans la peine et la joie tu resteras éternel a jamais prêt de moi je t'aime maman
Ce qui m'a était traduit par :
คุณผู้ให้ฉันทุกอย่างในชีวิตนี้
คุณได้รับอยู่เสมอในความเศร้าโศกและความสุข
คุณจะยังคงนิรันดร์ไม่เคยมีฉัน
ฉันรักคุณแม่
Donc voila si l'un d'entre vous parle et écrit le thailandais et pourrait m'aider je vous en remercie
Bonjour,
Une cliente m'a demandé de lui tatouer la phrase " Croire coûte que coûte" en sanskrit, quelqu'un ici peut -il m'aider à comprendre et à approcher la traduction au mieux ? Merci mille fois. Yona
Une cliente m'a demandé de lui tatouer la phrase " Croire coûte que coûte" en sanskrit, quelqu'un ici peut -il m'aider à comprendre et à approcher la traduction au mieux ? Merci mille fois. Yona
Bonjour à tous.
J'aurai aimer avoir la traduction de cette phrase en Anglais s'il vous plaît
" L'amour est une rose. Chaque pétale une illusion. Chaque épine une réalité. "
J'ai déjà une traduction mais je désirais d'autre avis afin d'être sûr et certaine car mon anglais est approximatif.
Merci
J'aurai aimer avoir la traduction de cette phrase en Anglais s'il vous plaît
" L'amour est une rose. Chaque pétale une illusion. Chaque épine une réalité. "
J'ai déjà une traduction mais je désirais d'autre avis afin d'être sûr et certaine car mon anglais est approximatif.
Merci
Bonjour à tous, j'aimerais traduire une phrase en gaélique écossais, voici la phrase : Toujours avancer. je suis allé sur google traduction et voila ce qui qu'il m'a traduit : Daonnan air adhart. Mais j'aimerais être sur à 100% que ce sois la bonne traduction. Voili voilou merci a ceux qui me répondront 🙂
Bonjour tout le monde.
D'abord, mon message contiendras surement des fautes d'orthographes, désolé.
Aussinon j'aimerais avoir la traduction anglaise de cette phrase ci : " Un jour, je cesserai peut être de t'aimer. Mais jamais je ne cesserai d'aimer les jours où je t'ai aimé ... "
J'aimerais vraiment avoir une traduction correct. Je suis tombée sur ceci mais j'aimerais avoir une confirmation que la traduction est juste. " One day I may cease to love you . But I will never stop loving the days when I loved you ... "
Merci a l'avance a ceux qui m'aideront 🙂
Aussinon j'aimerais avoir la traduction anglaise de cette phrase ci : " Un jour, je cesserai peut être de t'aimer. Mais jamais je ne cesserai d'aimer les jours où je t'ai aimé ... "
J'aimerais vraiment avoir une traduction correct. Je suis tombée sur ceci mais j'aimerais avoir une confirmation que la traduction est juste. " One day I may cease to love you . But I will never stop loving the days when I loved you ... "
Merci a l'avance a ceux qui m'aideront 🙂
Bonjour,
Je souhaite traduire une phrase de chinois a francais la phrase qui est la suivante:
君子欲訥於言而敏於行
Pouvais vous m'aider s'il vous plait
Merci d'avance
Bonjour, je souhaite me faire tatouer et j'aimerai etre sur de la traduction. Pouvez vous m'aider s'il vous plait
" A jamais dans mon cœur " en caractère
Merci d'avance
" A jamais dans mon cœur " en caractère
Merci d'avance
Bonjour tout le monde,
Est-ce que quelqu'un pourrait m'aider à traduire cette jolie phrase d'Atticus : Love her but leave her wild" en thaïlandais ? C'est pour un tatouage, j'aimerais me faire tatouer cette phrase mais je veux vraiment que le sens soit bien traduit ... Peur de me faire tatouer n'importe quoi :-)
Merci beaucoup!!
Est-ce que quelqu'un pourrait m'aider à traduire cette jolie phrase d'Atticus : Love her but leave her wild" en thaïlandais ? C'est pour un tatouage, j'aimerais me faire tatouer cette phrase mais je veux vraiment que le sens soit bien traduit ... Peur de me faire tatouer n'importe quoi :-)
Merci beaucoup!!
Bonjour!
Pouvez vous me donner la traduction de cette phrase en polonais " tu n'es plus la où tu étais, mais tu seras toujours la ou je suis "
Merci beaucoup!! 🙂
Pouvez vous me donner la traduction de cette phrase en polonais " tu n'es plus la où tu étais, mais tu seras toujours la ou je suis "
Merci beaucoup!! 🙂
Bonjour,
Quelqu'un pourrais-t-il me dire ce que cela veux dire :
T7othem fou9 rasek yahbtou wa7adhom hhhh sob7ana allah,
merci beaucoup
Quelqu'un pourrais-t-il me dire ce que cela veux dire :
T7othem fou9 rasek yahbtou wa7adhom hhhh sob7ana allah,
merci beaucoup
Bonjour je suis à la recherche de la traduction de la phrase "le bonheur n'est réel que s'il est partager" en hindi pouvez- vous m'aider s'il vous plait ?
Merci d'avance.
Merci d'avance.
Bonjour à tous,
J'ai pour projet de me faire tatouer une phrase en Hindi et n'ayant pas confiance aux sites de traduction sur internet, je me tourne vers vous.
La phrase que je souhaiterais faire traduire est: "Marche ou crève". (Pas phonétiquement svp)
Merci d'avance a tous :)
bonjour qui pourrais me traduire une phrase en tibetain
" on est riche que de ses amis "
merci
" on est riche que de ses amis "
merci
bonjour, je voudrais traduire en thai "cueille ta vie avant qu'elle soit emportée par le vent" ou quelque chose ayant la meme signification. merci d'avance
Bonjour à tous,
J'aimerai beaucoup que vous puissiez m'aider à traduire cette phrase "Au delà du paradis et pour toujours..". Etant d'origine Vietnamienne je voudrais en avoir la traduction afin de me faire tatouer.
J'espère que vous pourrez m'aider!
Merci par avance!
J'aimerai beaucoup que vous puissiez m'aider à traduire cette phrase "Au delà du paradis et pour toujours..". Etant d'origine Vietnamienne je voudrais en avoir la traduction afin de me faire tatouer.
J'espère que vous pourrez m'aider!
Merci par avance!
bonjour
je cherche la traduction de cette phrase qui me tient à cœur
" La vie est une chance, saisis-là. La vie est un défi, fais lui face. La vie est un rêve, fais en une réalité. La vie est une promesse, remplis-là. La vie est une aventure, ose-là. "
merci d'avance!
" La vie est une chance, saisis-là. La vie est un défi, fais lui face. La vie est un rêve, fais en une réalité. La vie est une promesse, remplis-là. La vie est une aventure, ose-là. "
merci d'avance!
Bonjour, je suis une grande admiratrice d'Aung San Suu Kyi et passionnée par la Birmanie. Malheureusement je n'y suis jamais allée 🙁
J'aimerai savoir si qqn qui maitrise le birman pourrait me traduire cette phrase : " Utilisez votre liberté pour promouvoir la notre ! "
Merci
Bonjour à tous, j'aimerai traduire une phrase en tibétain dans le but d'en faire un tatouage.
Si quelqu'un pouvait me venir en aide ce serait vraiment sympa.
Voici donc la phrase en question: "La vie est comme de l'eau qui coule trop vite entre les mains".
Merci d'avance
Bonjour,
J'aurai besoin de votre aide pour une traduction d'une phrase en tibétain... "le meilleur ami est celui qui ne trahit jamais" J'aurai souhaité me faire tatouer cette phrase en tibétain en écriture cursive... Ce tatouage me tient vraiment à cœur. Est ce que quelqu'un pourrait m aider dans la recherche? Car je recherche désespérément cette traduction depuis plusieurs mois sans résultats... Pourriez vous m aider svp? Je vous remercie d avance...
J'aurai besoin de votre aide pour une traduction d'une phrase en tibétain... "le meilleur ami est celui qui ne trahit jamais" J'aurai souhaité me faire tatouer cette phrase en tibétain en écriture cursive... Ce tatouage me tient vraiment à cœur. Est ce que quelqu'un pourrait m aider dans la recherche? Car je recherche désespérément cette traduction depuis plusieurs mois sans résultats... Pourriez vous m aider svp? Je vous remercie d avance...
Bonjour est ce que quelqu'un pourrait me traduire ceci sil vous plait :
Moje greške su moje greške.
Neke ispravim, a neke isprave mene.
Merci :)
Merci :)
Bonjour, j'aurai besoin d'un petit (grand?) Service, je m'adresse donc aux connaisseurs:
Hto narodivsya v sej den'?
(j'espère que vous pourrez m'aider!!) D'avance merci, bonne soirée!
Hto narodivsya v sej den'?
(j'espère que vous pourrez m'aider!!) D'avance merci, bonne soirée!
Bonjour ,
quelqu'un peut-il me traduire cette phrase thaïe car le google traducteur me joue des tours; merci par avance 🙂
quelqu'un peut-il me traduire cette phrase thaïe car le google traducteur me joue des tours; merci par avance 🙂
eres lo mejor que me ha sucedido en toda mi vida
y nada se compara con la magia y la alegria que siento
por ti y por nosotros
feliz dia
pouver vous m'aider svp a me tradiure sa en francais sa s'erais vraiment apprécier merci
feliz dia
pouver vous m'aider svp a me tradiure sa en francais sa s'erais vraiment apprécier merci






