Les explications linguistiques de Montorsier sont impeccables. Bravo.
J'ajouterai, juste ceci:
Bollywood (studios de
Bombay) tourne en hindi, en maharati, en penjabi, en rajasthani.
Les films à vocation nationale et internationale (la plupart en fait) sont tournés en hindi, mâtiné d'anglais, selon les mécanismes naturels que nos brillants correspondants t'ont déjà expliqué.
Kollywood (studios de Madras) tourne en tamoul
Tollywood (studios d'
Hyderabad) tourne en télougou
les studios de
Calcutta tournent en bengali
les studios de
Mysore et de
Bangalore tournent en kannada
les studios de
Trivandrum tournent en malayalam
A
Paris, tu auras surtout l'occasion de trouver des films hindis, sous-titrés plus ou moins bien en français, chez tous les revendeurs indiens, bangladais et pakistanais.
Dans le quartier tamoul, près de la Gare du Nord, tu trouveras aussi un grand choix de films tamouls, mais ils ne sont sous-titrés qu'en anglais, dans le meilleur des cas.
On y trouve aussi des films télougous et malayalams, mais dans seulement deux boutiques.
Les films "bengalis" disponibles dans les magasins "bengalis" entre la Gare du Nord et la Gare de l'Est sont en fait des films du
Bangladesh, et non pas des productions de
Calcutta.
A la Fnac, tu trouveras des films hindis (Bollywood), avec de bons sous-titres français, mais très chers, et aussi des films bengalis (sérieux, engagés, d'art et d'essai)
L'
Inde a 22 langues officielles, et on y parle entre 800 et 1000 dialectes...
L'anglais et l'hindi sont les deux langues reconnues par l'Etat sur l'ensemble du territoire.
Les Pakistanais sont des spectateurs assidus des films hindis, parce que leur langue nationale, l'ourdou, est une variante islamisée, iranisée et arabisée de l'hindi, identique à plus de 95%.
Bon film !!!