| Lexique d'italien Theoclis · 27 février 2006 à 17:46 13 messages · 7 participants · 15 064 affichages | | | | 27 février 2006 à 17:46 Lexique d'italien Message 1 de 13 · 14 980 affichages · Partager Je ne pars pas en Italie. Cela dit je suis soignant dans un structure qui accueil un Italien et on est tous aussi nuls les un que les autres. C'est une personne atteinte de la maladie d'Alzheimer, qui ne semble être à peu pres cohérente qu'en italien. Je n'ai pas eu de mal à trouver des mots de vocubulaire sur internet mais j'ai du mal à faire des phrases. En fait, ce qui me bloque, c'est surtout l'emploie du vouvoiement...
J'aimerais pouvoir faire des phrases très simples genre:
Venez vous laver, vous raser. Levez-vous, suivez moi, asseyez vous, calmez vous (tres important le calmez vous!!!), mangez ce que vous avez dans votre assiette, reposez ça, bref le basique.
Il parait qu'en iltalien, le vouvoiement ne se fais pas de la meme maniere qu'en français, c'est à dire avec la 2e personne du pluriel... Un connaisseur? | | | À: Theoclis · 28 février 2006 à 14:32 Re: Lexique d'italien Message 2 de 13 · 14 957 affichages · Partager Bonjour,
En italien le vouvoiement, beaucoup moins employé qu'en francais, se forme avec la troisième personne du singulier : "Lei". Après la terminaison dépend du groupe du verbe. Pour la traduction des phrases: Venga a lavarsi, sbarbarsi (ou rasarsi) Si alzi, mi segue, si sieda, si calmi, mangi cio che ha nel suo piatto. | | | À: Theoclis · 9 mars 2006 à 0:05 Re: Lexique d'italien Message 3 de 13 · 14 886 affichages · Partager je suis italien et je pourrais vous aider
Venez vous laver = SI VENGA A LAVARE / VENGA A LAVARSI venez vous raser = VENGA A RASARSI / VENGA A FARSI LA BARBA levez-vous = SI ALZI suivez-moi = MI SEGUA asseyez-vous = SI SIEDA calmez-vous = SI CALMI mangez ce que vous avez dans votre assiette = MANGI QUELLO CHE HA NEL SUO PIATTO reposez = RIMETTA A POSTO
n'hésitez pas à me contacter si vous avez encore besoin | | | À: Theoclis · 22 juin 2007 à 12:03 Re: Lexique d'italien Message 4 de 13 · 14 322 affichages · Partager Est ce que ton message est tjs d'actualité sinon je peux t'aider. J-L | | | À: Gianluca7883 · 30 mai 2009 à 13:53 Re: Lexique d'italien Message 5 de 13 · 10 407 affichages · Partager Bonjour je voulai savoir si vous pouvé maider pour uen paerssone agê italiene atteint de l'alzaimer merci de me repondre d'avance.
Bonjour vous avez bien dormi? Vous voulez une douche ou une toillette au lavabo? Venez je vais vous aideza faire votre toilette! Vous pouvez m'aider? Le repas est servi!! On ne mange pas debout!! Il fau s'assoire pour manger!! Il faut pas tapper Mme Gorre. C'est une résidente comme vous. Que dieu vous protège!! Je vais vous aider a changer la protection!! Est ce que vous voulez aller au toillette? Voulez-vous un café? Il y a une sortie a la ferme voulez vous aller avec nous? | | | À: Jeridi · 31 mai 2009 à 13:31 Re: Lexique d'italien Message 6 de 13 · 10 376 affichages · Partager Bonjour vous avez bien dormi? Buongiorno, ha dormito bene?
Vous voulez une douche ou une toillette au lavabo? Preferisce una doccia o lavarsi nel lavandino?
Venez je vais vous aideza faire votre toilette! Venga, la aiuto a lavarsi!
Vous pouvez m'aider? Può aiutarmi?
Le repas est servi!! Il pranzo è servito
On ne mange pas debout!! Non si mangia in piedi!!
Il fau s'assoire pour manger!! Bisogna sedersi per mangiare
Il faut pas tapper Mme Gorre. C'est une résidente comme vous. Non bisogna picchiare la signora Gorre. E' un'ospite anche lei.
Que dieu vous protège!! Che Dio la protegga!
Je vais vous aider a changer la protection!! La aiuto a cambiare la protezione
Est ce que vous voulez aller au toillette? Vuole andare in bagno?
Voulez-vous un café? Vuole un caffè?
Il y a une sortie a la ferme voulez vous aller avec nous? C'è una gita alla fattoria, vuole venire con noi? | | | À: Theoclis · 2 juin 2009 à 10:24 Re: Lexique d'italien Message 7 de 13 · 10 345 affichages · Partager En italien le vouvoiement, [..], se forme avec la troisième personne du singulier : "Lei". Après la terminaison dépend du groupe du verbe. (Anàssa)
En italien, le vouvoiement se forme avec les pronoms personnels sujets ( Lei (3sg/f), Voi (2pl) et, assez rare, Loro (3pl)) et avec les pronoms personnels objets, accentués et non-accentués ( La (2s/f), Lei (3s/f), Vi (2pl), Voi (2pl),... ?). De plus, il y a une forme "supérieure", Ella (3sg/f). Voici...
- sujet :
Signore Neri, Lei è molto gentile ! ("M. Neri, vous êtes très gentil !")
Scendete anche Voi ? ("Vous descendez aussi ?")
... come Loro preferiscono ! ("... comme vous voulez !")
- objet direct/indirect :
La posso aiutare ? ("Puis-je vous aider ?")
Signore e Signori, Vi prego di seguirmi ! ("Mesdames et Messieurs, je vous prie de me suivre !")
...
- forme "supérieure" (littéraire, lingua burocratica, etc.) :
Ella, Signor ministro... ("Monsieur le Ministre,...")
Bonne journée, hgb ( uno tipo villano) | | | À: Hery · 2 juin 2009 à 15:35 Re: Lexique d'italien Message 8 de 13 · 10 326 affichages · Partager Salve !
* -*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*- En italien, le vouvoiement se forme avec les pronoms personnels sujets ( Lei (3sg/f), Voi (2pl) et, assez rare, Loro (3pl)) et avec les pronoms personnels objets, accentués et non-accentués ( La (2s/f), Lei (3s/f), Vi (2pl), Voi (2pl),... ?). De plus, il y a une forme "supérieure", Ella (3sg/f). Voici... * -*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
Il manque Le ! (complément d'objet indirect)
Exemple  : Nessuno non Le ha mai detto che era davvero sgarbato riprendere le parole di una persona in un messaggio rivolto ad un'altra ?
Catherine
Che palle sta scomparsa dei colori ! | | | À: Anàssa · 3 juin 2009 à 14:03 Re: Lexique d'italien Message 9 de 13 · 10 291 affichages · Partager Bonjour Catherine !
Voilà... Catherine, j'ai su qu'il manquait un! pronom mais il ne me venait plus à l'esprit lorsque j'ai écrit le message (pour cela j'ai écrit [ ,...?]). Oui, c'est Le...
J'ai encore une question :
En italien, l'emploi des majuscules est-il obligatoire ou non (comme en allemand) ?! Je viens de visiter les romanistes pour voir plusieurs grammaires italiennes mais pas encore de clarté. J'ai vu les deux, avec majuscules ainsi qu'avec minuscules...
En allemand, l'emploi des majuscules (pour les deux formes Sie et Ihnen) est absolument obligatoire parce qu'elles n'ont pas la portée du sens identique que leurs pendants écrits avec minuscules. Pour l’exemplifier :
Ich helfe Ihnen. "Je vous aide." < > Ich helfe ihnen. "Je les aide."
Ihnen se réfère à une seule personne (masculine, féminine) ou aussi à plusieurs personnes (masculines, féminines, mixte), pendant que ihnen se réfère à plusieurs personnes (masculines, féminines, mixte) ou à des objets inanimés mais jamais à une seule personne.
Ich habe Sie gesehen. "Je vous ai vu (e/s/es)." < > Ich habe sie gesehen. "Je (l'/les ai vu (e/es)."
Sie se réfère à une seule personne (masculine, féminine), à plusieurs personnes (masculines, féminines, mixte), pendant que sie se réfère à une personne (féminine mais pas masculine), à un objet inanimé (dont le genre grammatical est féminin, p.ex. die Stadt "la ville"), à plusieurs personnes (masculines, féminines, mixte) ou à des objets inanimés (mots en pluriel, p.ex. die Bücher "les livres").
Sie et Ihnen se réfèrent exclusivement à des êtres humains quoique je m'étonne parfois de quelques Allemands qu'ils ne vouvoient pas leurs chiens et leurs voitures. Ils leur témoignent beaucoup plus de respect qu'à leurs prochains. Mais c'est une autre histoire...
Che palle sta scomparsa dei colori !
Tu parles de couleurs dans les messages ?! Si oui, à qui le dis-tu ?! Moi aussi. Et aussi les diverses tailles de police (parce que j'aime écrire avec les notes en bas de page ; il faut que ces notes aient une taille plus petite que le texte principal. Maintenant, ça a l'air horrifiant). Je suis en rage pour tout cela...
Dans un autre message de cette rubrique (> Machengoidi), je voulais placer des poèmes ligne par ligne mais si je fais ça, je reçois toujours une ligne blanche entre deux lignes. C'est idiot...
Merci pour ton message privé. Peux-tu me dire le chapitre avec "Gauss haussa..." ?! Merci !
Bonne journée à toi, hgb | | | À: Hery · 3 juin 2009 à 15:11 Re: Lexique d'italien Message 10 de 13 · 10 282 affichages · Partager Bonjour Hery,
"je m'étonne parfois de quelques Allemands qu'ils ne vouvoient pas leurs chiens et leurs voitures. Ils leur témoignent beaucoup plus de respect qu'à leurs prochains. Mais c'est une autre histoire..."
Merci pour le fou-rire ! 
Au fait, en gras, il n'est pas facile de différencier tes "i" minuscules et majuscules. | | | À: Hery · 3 juin 2009 à 16:33 Re: Lexique d'italien Message 11 de 13 · 10 076 affichages · Partager Bonjour Herbert,
Ecoute, tu ferais mieux de te fier à tes grammaires qu'à moi sur le sujet...
Il me semble (jamais étudié sérieusement cette question-là et ce que je sais, je le sais par imprégnation, avec toutes les limites que cela comporte...) que cela fonctionne comme l'allemand. Avec la particularité qu'en italien, il y a une forme de courtoisie singulière et une plurielle : Loro est le pluriel de Lei.
Donc, par l'exemple :
Non Le ho già detto che mangiare troppo pudding fa ingrassare ? Ne vous ai-je pas déjà dit que manger trop de pudding fait grossir ?
Non le ho già detto che mangiare troppo pudding fa ingrassare ? Ne lui (féminin) ai-je pas déjà dit que manger trop de pudding fait grossir ?
Loro, je maîtrise mal, il me semble qu'il devrait, au moins chez les puristes, être postposé au verbe, s'il est complément (donc pluriel de Le ou La)...
Prego Loro di spegnere le luci uscendo. Je vous prie d'éteindre les lumières en sortant. (ça m'écorche les oreilles de prononcer cela, ça ne doit guère être usité et peut-être même incorrect).
Même chose pour Lei (qu'il soit "vous" singulier sujet, souvent non exprimé puisque la terminaison du verbe suffit, ou"vous" complément mais dans ce cas accompagné d'une préposition) pour La, et Voi (c'est rarissime Voi, surtout dans ma région, la Lombardie).
Lei è il famoso linguista Herbert B ? Vous êtes le célèbre linguiste Herbert B ?
Lei è mia nonna. (majuscule de début de phrase dans ce cas) Elle, c'est ma grand-mère.
E di Lei che stiamo parlando. C'est de vous que nous parlons.
E di lei che stiamo parlando. C'est d'elle que nous parlons.
Sans garantie... 
Catherine | | | À: Anàssa · 4 juin 2009 à 11:25 Re: Lexique d'italien Message 12 de 13 · 10 047 affichages · Partager Bonjour !
O.k., je prends acte de ton conseil et vais me fier aux diverses grammaires italiennes...
Merci pour les nombreux exemples, très clairs et syntaxtiquement corrects, cependant le côté sémantique laisse parfois à désirer. Dans un cas, tu as commis une erreur fatale (> famoso)
Pourtant, merci beaucoup !
Bonne journée à toi, hgb | | | À: Anàssa · 7 juin 2009 à 9:50 Re: Lexique d'italien Message 13 de 13 · 10 011 affichages · Partager il famoso linguista
Madame, bonjour !
Pour mémoire : mes Initiales sont H, G (prénom de mon parrain) et B, non pas H, G et J : je ne suis pas Joseph H. Greenberg, célèbre linguiste et auteur du livre The Languages of Africa (ouvrage standard de la classification des langues africaines, valable plus ou moins jusqu'à présent)...
En allemand, il y a le mot " famos" (assez démodé) qui ne veut pas dire "célèbre" mais "bon" (voir dict.leo.org/...=famos&relink=on )... Mais même "excellente linguista" me gêne trop...
Sans rancune !
Bon dimanche, hgb | Discussions similaires sur l'Italie: Trouvez des offres de séjours uniques avec nos partenaires Tous les droits réservés © 2026 MyAtlas Group | 3 676 visiteurs en ligne depuis une heure! |