 |  |  |
 | | | | | Traduction turc-français Ledkco · 5 décembre 2008 à 22:57 21 messages · 7 participants · 12 447 affichages | | | | 5 décembre 2008 à 22:57 Traduction turc-français Message 1 de 21 · Page 1 de 2 · 11 231 affichages · Partager Bonsoir tout le monde, J'aimerais bien que quelqu'un me traduise cette phrase s'il vous plait :)
"Evtt ajqum ya ne uqrasionnn salla qitsin deqermi hiçççç olee cocuqaa pehh"
et egalement :
"Evet hadi gel biz evlenelim askim benim"
Merci à vous ;) | | | À: Ledkco · 6 décembre 2008 à 9:39 Re: Traduction turc-français Message 2 de 21 · Page 1 de 2 · 11 195 affichages · Partager Bonjour,
'"Evtt ajqum ya ne uqrasionnn salla qitsin deqermi hiçççç olee cocuqaa pehh"'
Pas du turc... 
Michel | | | À: Tatra · 6 décembre 2008 à 12:47 · Modifié le 6 déc. 2008 à 13:26 Re: Traduction turc-français Message 3 de 21 · Page 1 de 2 · 11 165 affichages · Partager siiiiiiiii c'est du turc pour ceux qui comprennent le langage "texto"  on ne peut pas avoir réponse à tout Monsieur je sais tout... voila ce que ça donne: "oui mon amour, pourquoi te prends-tu la tête, laisse le partir, un mec comme lui n'en vaut pas la peine, voyons..." en turc courant voici la transcription: "evet askim, ya ne ugrasiyorsun, salla gitsin, degermi hiç oyle bir çocuga, peh!" | | | À: Canimturkiye · 6 décembre 2008 à 13:22 Re: Traduction turc-français Message 4 de 21 · Page 1 de 2 · 11 163 affichages · Partager Okay ! Merci beaucoup =D Et pour l'autre phrase : " Evet hadi gel biz evlenelim askim benim"
S'il vous plait :) | | | À: Ledkco · 6 décembre 2008 à 13:25 Re: Traduction turc-français Message 5 de 21 · Page 1 de 2 · 11 157 affichages · Partager oui allez viens allons nous marier mon amour... voila bonne journée | | | À: Canimturkiye · 6 décembre 2008 à 13:25 Re: Traduction turc-français Message 6 de 21 · Page 1 de 2 · 11 153 affichages · Partager Merci, de même :) | | | À: Canimturkiye · 6 décembre 2008 à 13:29 Re: Traduction turc-français Message 7 de 21 · Page 1 de 2 · 11 147 affichages · Partager Bonjour,
' siiiiiiiii c'est du turc pour ceux qui comprennent le langage "texto"Je me suis bien doute que c'etait du turc phonetique. Je n'appelle pas ca du turc, personnellement.
on ne peut pas avoir réponse à tout Monsieur je sais tout...
Qu'est-ce qui se passe ? J'ai dit un truc qui vous a deplu a ce point ?
Michel | | | À: Tatra · 6 décembre 2008 à 13:43 Re: Traduction turc-français Message 8 de 21 · Page 1 de 2 · 11 139 affichages · Partager Bonjour et bien pour moi et toute la communauté turque il s'agit bien du turc...c'est le langage des jeunes...c'est très en vogue même les moins jeunes l'utilisent fréquemment...nous l'utilisons pour envoyer des textos et même dans d'autres forums entre turcs on se sert de cette forme d'écriture. Hormis cela non rien de personnel, on ne peut effectivement pas plaire à tout le monde simplement je vous trouve parfois arrogant ou prétentieux (à vous de choisir)lorsque vous répondez à certains forumeurs. Nous sommes dans un espace public ou les gens s'entraident, s'informent etc...parfois vos propos laissent deviner une personnalité narcissique..vous posez des questions déplacées ou inappropriées ou voire même curieuses et d'ailleurs certains vous en ont fait la remarque...Voila;par contre ne prenez pas ces remarques pour une agression svp.  bon à quand la partie de tavla, je serai à istanbul pour cette fin d'année comme chaque année d'ailleurs...bonne journée | | | À: Canimturkiye · 6 décembre 2008 à 13:46 Re: Traduction turc-français Message 9 de 21 · Page 1 de 2 · 11 137 affichages · Partager Bonjour encore...
Mais je sais bien que c'est du phonetique, je ne suis pas idiot a ce point..... 
'Nous sommes dans un espace public ou les gens s'entraident, s'informent etc...parfois vos propos laissent deviner une personnalité narcissique..vous posez des questions déplacées ou inappropriées ou voire même curieuses et d'ailleurs certains vous en ont fait la remarque...Voila;par contre ne prenez pas ces remarques pour une agression svp.'
Je pense que vous trouverez pire que moi sur ce forum...  Je me souviens pas avoir pose de questions deplacees a qui que ce soit, mais j'en recois souvent en MP, par contre..... Je ne joue jamais au tavla.
Michel | | | À: Tatra · 6 décembre 2008 à 13:49 Re: Traduction turc-français Message 10 de 21 · Page 1 de 2 · 11 135 affichages · Partager désolée je vous confonds avec nemo certainement remarque : tatra nemo c'est pareil...  bonne journée | | | À: Canimturkiye · 6 décembre 2008 à 13:50 Re: Traduction turc-français Message 11 de 21 · Page 1 de 2 · 11 028 affichages · Partager 'tatra nemo c'est pareil...'
Vous avez trop d'imagination.
Michel | | | À: Tatra · 6 décembre 2008 à 13:53 Re: Traduction turc-français Message 12 de 21 · Page 1 de 2 · 11 025 affichages · Partager peut etre | | | À: Canimturkiye · 6 décembre 2008 à 14:26 Re: Traduction turc-français Message 13 de 21 · Page 1 de 2 · 11 020 affichages · Partager Pour me confondre avec Nemo, il faut quand meme ne pas faire dans la nuance.... Styles tres differents, redactions tres differents aussi, gouts tres differents sur les lieux d' istanbul...
Bien sur quand la reponse a apporter est factuelle, les gens correctement informes repondent la meme chose.
Michel | | | À: Canimturkiye · 6 décembre 2008 à 15:12 Re: Traduction turc-français Message 14 de 21 · Page 1 de 2 · 11 006 affichages · Partager et bien pour moi et toute la communauté turque il s'agit bien du turc...c'est le langage des jeunes...
bonjour, pour moi ca n'a rien a voir avec les textos envoyés par les jeunes turcs car la lettre "q" n'existe pas en turc. Et dans la phrase il y a une confusion entre q comme k et q comme g et q comme g (avec accent). On le voit tres bien sur la deuxieme phrase que mon amour est bien ecrit differement. On dira plutot un message ecrit par un non turc qui fait un joli melange entre les lettres. Et le fait de confondre tatra et moi c'est assez comique car il a dit on n'a pas le meme style (moi, les phrases directes cassantes sans chercher les mots sophistiquées sauf quand il y a desacord) Et de plus tatra aime les rues et coins traditionnels alors que moi je prefere taksim bebek levent atakoy. | | | À: Nemo1001 · 7 décembre 2008 à 19:15 Re: Traduction turc-français Message 15 de 21 · Page 1 de 2 · 10 949 affichages · Partager bonsoir il n'est pas nécessaire de préciser ce que vous aimez ou n'aimez pas l'un l'autre...je m'en moque royalement  quant à vous némo désolée de vous contredire et d'ailleurs je ne souhaite plus polémiquer sur ce sujet après ce post...mais siii c'est bel et bien du turc...j'en suis turque et je connais très bien les turcs...que voulez-vous, même l'écriture turque est en pleine expansion, vit de changements..et même si ce n'est certes pas encore dans les programmes du Milli Egitim Bakanligi...hahahha  , les jeunes utilisent des lettres qui ne figurent pas dans l'alphabet turc tel que le Q au ieu du K.Ces transformations sont volontaires de leur part.Vous saisissez???Je reçois moi même ce type de message confus pour ceux qui ont du mal à déchiffrer mais compréhensible par la majorité des turcs. Enfin cessez de vous prendre pour des turcs ou des natifs vous n'en n'êtes pas ni vous ni Tatra...donc évidemment on ne peut pas savoir tout sur la Turquie et les us et coutumes et l'évolution que vit actuellement leurs habitants et leurs ressortissant.
Bonne soirée N'essayez pas de répondre afin d'avoir le dernier mot c'est agaçant, j'ai meieux à faire MOI... | | | À: Canimturkiye · 7 décembre 2008 à 19:54 Re: Traduction turc-français Message 16 de 21 · Page 1 de 2 · 10 915 affichages · Partager "Evtt ajqum ya ne uqrasionnn salla qitsin deqermi hiçççç olee cocuqaa pehh"
Le evtt peut etre texto mais le ajkum veut rien dire 
le reste c'est bon il a juste allongé les mots 
Mais je pense que la personne qui a écrit sa a voulu francisé son mot askim ce qui est totallement loupé | | | À: Canimturkiye · 7 décembre 2008 à 20:49 Re: Traduction turc-français Message 17 de 21 · Page 1 de 2 · 10 910 affichages · Partager il n'est pas nécessaire de préciser ce que vous aimez ou n'aimez pas l'un l'autre...je m'en moque royalement 
et nous alors si tu savais  -- ...mais siii c'est bel et bien du turc...j'en suis turque et je connais très bien les turcs...que voulez-vous, même l'écriture turque est en pleine expansion, vit de changements..et même si ce n'est certes pas encore dans les programmes du Milli Egitim Bakanligi...--
waaaouww une nouvelle ataturk alors!
que des conneries sans contenu.--..j'en suis turque et je connais très bien les turcs...--
Ca m' etonnerait bcp apres tes inepties et les anneries de ton dernier message
 -- Enfin cessez de vous prendre pour des turcs ou des natifs vous n'en n'êtes pas ni vous ni Tatra...--
on dirait qu'une turque connaisse moins bien son pays! cela sent de la jalousie 
Relit le message d'ezom qui montre bien que l'ecriture de "askim" (ecrit comme ceci sur ordi et en sms) est bien ecrit n'importe comment.
Allez va prendre des cours de turc elementaire... | | | À: Canimturkiye · 8 décembre 2008 à 19:33 · Modifié le 8 déc. 2008 à 20:00 Re: Traduction turc-français Message 18 de 21 · Page 1 de 2 · 10 865 affichages · Partager Bonsoir,
Bon, on ne va pas s'etriper la-dessus, et puis moi je n'ai jamais pretendu parler turc, hein..... Ceci etant, l'idee que les trucs connaissent bien la Turquie ne fait beaucoup, mais alors beaucoup rire....  La plupart n'ont jamais depasse Ankara, et ont de grosses, mais alors de tres grosses lacunes sur ce qui n'est pas strictement leur environnement social, familial ou culturel. Les 'djeuns' turcs - et j'en connais quelques-uns tout de meme - sont par exemple d'une faiblesse ahurissante sur la geographie de leur pays, et sur de nombreux aspects de sa culture....
N'en parlons plus.
Michel | | | À: Canimturkiye · 9 décembre 2008 à 0:01 Re: Traduction turc-français Message 19 de 21 · Page 1 de 2 · 10 847 affichages · Partager - -- les jeunes utilisent des lettres qui ne figurent pas dans l'alphabet turc tel que le Q au ieu du K.Ces transformations sont volontaires de leur part.Vous saisissez???Je reçois moi même ce type de message confus pour ceux qui ont du mal à déchiffrer mais compréhensible par la majorité des turcs.--
tu veux sans doute parler des "djeunes" turcs de france qui ne savent pas ecrire correctement le turc et remplace allegrement les lettres q au lieu de k....
En fait, les turcs de france avec qui tu echanges des textos ou meme des e-mails, n'ont que peu de connaissances de leur pays et de leur culture hormis le village dont sont issues ses parents (alamanyali).
Au fait, tu devrais contacter ton consulat qui fournit des cours de langue et de culture turc gracieusement. | | | À: Nemo1001 · 14 février 2009 à 15:21 Re: Traduction turc-français Message 20 de 21 · Page 1 de 2 · 8 359 affichages · Partager Bonjour, pourriez vous m'aider a traduire cette phrase s'il vous plaît "Bayaraklari bayrak yapan ustundeki Kandir" En espérant vous lire bien vite Merci d'avance Bonne journée | Discussions similaires sur la Turquie: Trouvez des offres de séjours uniques avec nos partenaires Tous les droits réservés © 2026 MyAtlas Group | 13 205 visiteurs en ligne depuis une heure! | |  |
 | |  |