Bonjour,
J'ai reçu le message/photo suivant d'une manifestation en
Turquie, mais mon turc est très limité et je n'arrive pas à en saisir le sens :
Clavier français,
isine geleni yapana erkekkafasina koydugunu yapana kadin denir.Peut-être quelque chose comme :
Les nouveaux emplois nous transforment en âne
on nous gave le cerveau pour devenir une femme.......

Merci de votre aide.
Liza
Bonjour,
Je ne suis pas étonnée.

Pour commencer j'ai confondu erkek avec esek....
J'ai quand même essayé de peaufiner et j'avais conclu avec
Les traditions font les hommes,
les têtes bien faites deviennent des femmes.
Votre version est nettement meilleure.
Merci beaucoup.
Lizza