Bonsoir, alors voilà j'aimerais que quelqu'un m'aide pour me traduire une phrase en vietnamien j'ai demandé à des vietnamiens mais ils ne comprennent pas car apparemment il y a des abréviations. La phrase en question : ti xao gai ke gat anh ua, be yoi anh bat dao gat gai...
Merci d'avance !!
Bonjour à tous,
J'aimerai beaucoup que vous puissiez m'aider à traduire cette phrase "Au delà du paradis et pour toujours..". Etant d'origine Vietnamienne je voudrais en avoir la traduction afin de me faire tatouer.
J'espère que vous pourrez m'aider!
Merci par avance!
J'aimerai beaucoup que vous puissiez m'aider à traduire cette phrase "Au delà du paradis et pour toujours..". Etant d'origine Vietnamienne je voudrais en avoir la traduction afin de me faire tatouer.
J'espère que vous pourrez m'aider!
Merci par avance!
Bonjour à tous et à toutes!
Voilà comme je vois que sur le forum il y a des personnes parlant et écrivant le Vietnamien je viens solliciter votre aide!
En effet je cherche à traduire 3 mots en Vietnamien : COURAGE - FORCE - VOLONTE
J'ai regardé sur des dictionnaires en ligne mais je trouve plusieurs définitions pour chacun des mots alors je suis un peu perdue!
Je rentre d'un voyage là bas et j'ai gardé contact avec l'un des guides qui me demande ce que j'ai pensé des vietnamiens et je voulais lui écrire simplement ces 3 mots qui pour moi résument plutôt bien mes impressions!
Merci d'avance à tout le monde
Voilà comme je vois que sur le forum il y a des personnes parlant et écrivant le Vietnamien je viens solliciter votre aide!
En effet je cherche à traduire 3 mots en Vietnamien : COURAGE - FORCE - VOLONTE
J'ai regardé sur des dictionnaires en ligne mais je trouve plusieurs définitions pour chacun des mots alors je suis un peu perdue!
Je rentre d'un voyage là bas et j'ai gardé contact avec l'un des guides qui me demande ce que j'ai pensé des vietnamiens et je voulais lui écrire simplement ces 3 mots qui pour moi résument plutôt bien mes impressions!
Merci d'avance à tout le monde
Bonsoir à tous !
J'ai cru comprendre que vous étiez nombreux à parler vietnamien, du coup j'aimerais savoir si l'un de vous pourrait me traduire le mot "bonheur" en vietnamien s'il vous plait ! (avec les accents si possible)
Et entre nous, j'ai passé un mois au Vietnam l'été dernier, j'en suis tombée amoureuse !
Merci beaucoup
Bonjour, je suis eurasienne et je désire me faire un tatouage depuis longtemps.
J'aimerai me faire tatouer cette phrase "vivre et aimer sans attendre" mais en vietnamien.
Quelqu'un saurait me la traduire svp?
Merci d'avance!
bonjour, j'aimerai avoir la traduction en vietnamien de la phrase suivante :
a tous mes amis d'un jour ou de toujours, je vous souhaite une merveilleuse nouvelle annee!
merci d'avance a tous
Je viens de decouvrir un proverbe vietnmien qui caracteristise tellement bien ce peuple que je vous le communique:
co cong mai sat, co ngay nem kin
Ce qui veut dire:
"A force d'affuter le fer, on en fera un jour une aiguille"
Ce proverbe illustre tres bien l'incroyable tenacite des vietnamiens, capitale pour comprendre leur histoire, y compris la present et la future
Ce proverbe illustre tres bien l'incroyable tenacite des vietnamiens, capitale pour comprendre leur histoire, y compris la present et la future
nha giau di xe hoi, uong bia om
nha ngheo di xe om, uong bia hoi
Nous sommes une Association à la recherche d'une personne capable de nous traduire du courrier Francais en Vietnamien, et le contraire.
Merci de votre réponse
Merci de votre réponse
Bonjour,
Comme je sais qu'il y a des personnes parlant le vietnamien ici, j'aimerais vous demander un petit service. Pour mon mémoire, je dois analyser des données que j'ai recues du Vietnam. Pourriez-vous me traduire le mot suivant : NHIEÄT ÑOÄ
Je pense que ca doit vouloir dire température de l'eau ou température de l'air mais j'hésite entre ces deux traductions.
Merci d'avance
Julie
Comme je sais qu'il y a des personnes parlant le vietnamien ici, j'aimerais vous demander un petit service. Pour mon mémoire, je dois analyser des données que j'ai recues du Vietnam. Pourriez-vous me traduire le mot suivant : NHIEÄT ÑOÄ
Je pense que ca doit vouloir dire température de l'eau ou température de l'air mais j'hésite entre ces deux traductions.
Merci d'avance
Julie
bonsoir a tous j'aimeré connnaitre la traduction des phrases suivantes :
khong co chi ' je c ke c une insulte mé bon...)
et thoi tuoi xin chao ong par contre celle la ???
merci bocoup a celui ou celle ki maidera salutations
et thoi tuoi xin chao ong par contre celle la ???
merci bocoup a celui ou celle ki maidera salutations
Bonjour,
je cherche la traduction " ma famille est ma force " en tibetin et en vietnamien ?
merci de tt coeur pour vos réponses.
Stéffff 😉
je cherche la traduction " ma famille est ma force " en tibetin et en vietnamien ?
merci de tt coeur pour vos réponses.
Stéffff 😉
Bonjour à tous,
Je suis nouvelle sur le site, Je voulais savoir si quelqu'un pouvait m'aider à traduire quelques mots en vietnamien :
se souvenir // souvenir (un) // famille
Merci beaucoup !
Je suis nouvelle sur le site, Je voulais savoir si quelqu'un pouvait m'aider à traduire quelques mots en vietnamien :
se souvenir // souvenir (un) // famille
Merci beaucoup !
Bonjour:
Nous avons visité le Viet Nam du 07 janvier au 25 mars. Tout s'est merveilleusement bien déroulé: bouffe d'une fraîcheur exemplaire et paysages sublimes. Par contre, l'attitude de CERTAINS Vietnamiens vis-à-vis les touristes occidentaux au cours des 2 dernières semaines du voyage à été quelques fois très "lourde" à supporter...
Cette intolérance et le racisme sous-jacent, je l'avais un peu entrevu de la part de certains Vietnamiens vis-à-vis certains touristes Russes à Nah Trang, mais là c'était beaucoup moins... subtil, disons.
Faire pousser des lotus au Canada demande beaucoup d'efforts et un peu de chance. Avec une serre, c'est presque gagné! (Oui, je suis optimiste de nature...)
Le proprio de la boutique où les graines ont été acheté ne parlait ni ne comprenait l'anglais, alors j'ai seulement eu droit à ce petit bout de papier. Voulant mettre toutes les chances de mon côté, je sollicite votre aide pour une traduction.
Vous remerciant d'avance
Marc
Nous avons visité le Viet Nam du 07 janvier au 25 mars. Tout s'est merveilleusement bien déroulé: bouffe d'une fraîcheur exemplaire et paysages sublimes. Par contre, l'attitude de CERTAINS Vietnamiens vis-à-vis les touristes occidentaux au cours des 2 dernières semaines du voyage à été quelques fois très "lourde" à supporter...
Cette intolérance et le racisme sous-jacent, je l'avais un peu entrevu de la part de certains Vietnamiens vis-à-vis certains touristes Russes à Nah Trang, mais là c'était beaucoup moins... subtil, disons.
Faire pousser des lotus au Canada demande beaucoup d'efforts et un peu de chance. Avec une serre, c'est presque gagné! (Oui, je suis optimiste de nature...)
Le proprio de la boutique où les graines ont été acheté ne parlait ni ne comprenait l'anglais, alors j'ai seulement eu droit à ce petit bout de papier. Voulant mettre toutes les chances de mon côté, je sollicite votre aide pour une traduction.
Vous remerciant d'avance
Marc
Bonjour,
Je souhaiterai citer, dans un discours destiné à un ami , ce proverbe Vietnamien:
"Quand l’accord règne entre époux, l’océan peut être vidé aisément"
mais je ne l'ai qu'en Français. Quelqu'un aurait il la gentillesse de me donner la traduction. Merci à l'avance.
"Quand l’accord règne entre époux, l’océan peut être vidé aisément"
mais je ne l'ai qu'en Français. Quelqu'un aurait il la gentillesse de me donner la traduction. Merci à l'avance.
Bonjour,
Je cherche à savoir quel est le sens d'une expression employée par feue ma grand-mère vietnamienne quand elle était énervée :"Baanotia ! ".Merci pour votre aide.
Bonjour, je souhaite tatouer les deux prénoms de ma fille j'ai déjà une ébauche en tibétain (cursive verticale) mais comme les traductions de prénoms sont délicates, j'aimerais m'assurer que ma traduction est bonne. Avant de le faire jaimerais comparer avec la calligraphie Thai et vietnamienne si quelqu'un peut m'aider ? Merci d'avance
Revenant d'un superbe voyage au vietnam je souhaite faire parvenir des photos à une famille que j'ai rencontré en leur joignant un petit mot en vietnamien. Merci à la personne qui pourra me traduire ces quelques mots.
" Nous gardons un excellent souvenir de votre beau pays et nous vous remercions pour votre sympatique accueil"
" Nous gardons un excellent souvenir de votre beau pays et nous vous remercions pour votre sympatique accueil"
Bonjour,
dans le cadre de mon travail pour un musée, j'ai des graffitis vietnamiens à intégrer dans une expo. Ils ne sont pas complets car ils datent de la seconde guerre mondiale (vietnamiens requis pour effort de guerre que l'on a fait travailler en France jusqu'en 1952 pour certains). Nous faisons tout un travail de collecte pour écrire l'histoire de ces hommes complètements oubliés par l'Etat et absents de toute communication. Merci pour votre aide.
Je mets les images pour ceux qui voudront bien nous aider.
Olivia.
attention, ces images ne sont pas libres de droit.
Bonjour,
De retour en france après avoir voyagé 20 mois à vélo, je suis en pleine opération envoyer une petite lettre avec une photo à tous les gens avec qui j'ai passé de bon moments. J'aimerais écrire à un Vietnamien qui ne parle pas du tout anglais alors si l'un de vous parle Vietnamien pourrait-il me sauver en me traduisant le petit texte ci dessous. Merci.
" Bonjour, Nous voilà de retour chez nous après 20 mois de voyage. Nous sommes très heureux de retrouver notre famille et tous nos amis. Comme promis voilà une photo de notre rencontre. Nous avons passé un très bon moment avec vous. Merci encore pour votre hospitalitée. Nous garderons un très bon souvenir des deux mois passés dans votre pays qui est vraiment magnifique. "
De retour en france après avoir voyagé 20 mois à vélo, je suis en pleine opération envoyer une petite lettre avec une photo à tous les gens avec qui j'ai passé de bon moments. J'aimerais écrire à un Vietnamien qui ne parle pas du tout anglais alors si l'un de vous parle Vietnamien pourrait-il me sauver en me traduisant le petit texte ci dessous. Merci.
" Bonjour, Nous voilà de retour chez nous après 20 mois de voyage. Nous sommes très heureux de retrouver notre famille et tous nos amis. Comme promis voilà une photo de notre rencontre. Nous avons passé un très bon moment avec vous. Merci encore pour votre hospitalitée. Nous garderons un très bon souvenir des deux mois passés dans votre pays qui est vraiment magnifique. "
Bonjour a tous,
Nous partons dans quelques jours au Vietnam et nous souhaitrions realiser une petite video de notre voyage. Ce documentaire amateur et passionné s'axera sur nos rencontres et mettra en avant la richesse et la diversité des cultures traversés.
La langue reste une barriere et nous serons accompagnés d'un traducteur durant notre chemin. Cependant, avant toute 'interview', nous aimerions faire signer a nos interlocuteurs une 'close' afin de proteger l'utilisation de nos images. Ainsi, ce que nous realiserons ne pourra pas etre utilisé à des fins diferentes que notre projet lui meme.
Je lance donc un appel à tout ceux qui voudrons bien donner 1h de leur temps pour nous aider à traduire un petit texte en Vietnamien et en Chinois qui: -expliquera notre projet et la raison de nos videos -autorisera l'utilisation des images filmés -protegera l'interlocuteur et les realisateurs de ses images.
N'hesitez pas a m'ecrire en message privé pour que recevoir les documents en Francais! :) Un grand merci par avance,
Will -
Nous partons dans quelques jours au Vietnam et nous souhaitrions realiser une petite video de notre voyage. Ce documentaire amateur et passionné s'axera sur nos rencontres et mettra en avant la richesse et la diversité des cultures traversés.
La langue reste une barriere et nous serons accompagnés d'un traducteur durant notre chemin. Cependant, avant toute 'interview', nous aimerions faire signer a nos interlocuteurs une 'close' afin de proteger l'utilisation de nos images. Ainsi, ce que nous realiserons ne pourra pas etre utilisé à des fins diferentes que notre projet lui meme.
Je lance donc un appel à tout ceux qui voudrons bien donner 1h de leur temps pour nous aider à traduire un petit texte en Vietnamien et en Chinois qui: -expliquera notre projet et la raison de nos videos -autorisera l'utilisation des images filmés -protegera l'interlocuteur et les realisateurs de ses images.
N'hesitez pas a m'ecrire en message privé pour que recevoir les documents en Francais! :) Un grand merci par avance,
Will -
Bonjour,
je suis à la recherche de la traduction anglaise d'un poème du poète vietnamien To Huu. La version anglaise doit exister quelque part (une source Internet serait parfaite, mais je ne parviens pas à la trouver moi-même). je n'ai que la traduction française qui dit: je te revois comme on voit une amante La lune sur les cimes le soleil incliné vers les rizières en terrasses Chaque village à la fumée perdue dans la brume Et vers les feux duquel revient chaque soir l'aimée Chaque forêt de nua chaque haie de bambous Le ruisseau Thia le fleuve Day la source Lê tarie ou pleine (je passe quelques paragraphes)
malgré une vie dure les coteaux résonnaient de nos chants Je me souviens des jours de travail dans les organismes Malgré une vie dure les coteaux résonnaient de nos chants Je me souviens du battement de la crécelle dans le bois au crépuscule Et du bruit régulier d'un pilon au loin près d'un ruisseau.
Un très grand merci de votre aide !!!
je suis à la recherche de la traduction anglaise d'un poème du poète vietnamien To Huu. La version anglaise doit exister quelque part (une source Internet serait parfaite, mais je ne parviens pas à la trouver moi-même). je n'ai que la traduction française qui dit: je te revois comme on voit une amante La lune sur les cimes le soleil incliné vers les rizières en terrasses Chaque village à la fumée perdue dans la brume Et vers les feux duquel revient chaque soir l'aimée Chaque forêt de nua chaque haie de bambous Le ruisseau Thia le fleuve Day la source Lê tarie ou pleine (je passe quelques paragraphes)
malgré une vie dure les coteaux résonnaient de nos chants Je me souviens des jours de travail dans les organismes Malgré une vie dure les coteaux résonnaient de nos chants Je me souviens du battement de la crécelle dans le bois au crépuscule Et du bruit régulier d'un pilon au loin près d'un ruisseau.
Un très grand merci de votre aide !!!
Bonjour,
samedi je vais participer au mariage entre un Polonais et une Vietnamiaise. Est-ce qu'il y a des voeux traditionnels que je pourrais faire? Je sais qu'en langue vietnamienne il y a divers tonnalites donc il serait difficile de les repeter d'apres une seule transcription, mais je voudrais essayer ;) ou peut-etre la formule de ces voeux est tellement caracteristique qu'elle sera reconnu apres la traduction?
Bonjour,
Sauriez-vous me traduire "nous vous remercions pour votre accueil et pour votre gentillesse" ? Je vais envoyer des photos à la famille de notre ami qui nous accueilli là bas plusieurs jours. Ce sont des photos prises en famille. J'ai posé la question à une connaissance mais je ne suis pas sûre qu'elle pourra me répondre avant midi, heure à laquelle je dois les envoyer, et je pensais que mon ami saurait les traduire, mais non.
Sauriez-vous me traduire "nous vous remercions pour votre accueil et pour votre gentillesse" ? Je vais envoyer des photos à la famille de notre ami qui nous accueilli là bas plusieurs jours. Ce sont des photos prises en famille. J'ai posé la question à une connaissance mais je ne suis pas sûre qu'elle pourra me répondre avant midi, heure à laquelle je dois les envoyer, et je pensais que mon ami saurait les traduire, mais non.
Bonjour,
quelqu'un pourrait-il me proposer la traduction correcte et exacte du mot "explore" en vietnamien svp ? (ex: explorer le monde)
Je ne fais pas confiance aux traducteurs en ligne qui ne prêtent pas attention au contexte ou aux accents...
c'est pour un tatouage ;)
Merci d'avance pour vos réponse
Bonjour,
Est-ce que quelqu'un aurait la gentillesse de me dire comment je peux traduire le mot "osmose" en vietnamien s'il vous plait? (Dans le sens, osmose = interpénétration, influence réciproque) Je ne fais clairement pas confiance à Google traduction...
Merci beaucoup et bonne journée!
Margot
Est-ce que quelqu'un aurait la gentillesse de me dire comment je peux traduire le mot "osmose" en vietnamien s'il vous plait? (Dans le sens, osmose = interpénétration, influence réciproque) Je ne fais clairement pas confiance à Google traduction...
Merci beaucoup et bonne journée!
Margot
Bonjour, pouvez vous m aider à touver la traduction de ce tatouage.
Par avance merci.
Bonjour, mon ami est très allergique aux moules. J'aimerais savoir si quelqu'un peut me traduire cette phrase en vietnamien.
"Je suis très allergique aux moules."
Merci.
"Je suis très allergique aux moules."
Merci.











