L'ourdou a été persianisé artificiellement par les autorités pakistanaises depuis 60 ans, mais cela n'altère pas le vocabulaire courant. (Les Indiens en ont fait autant réciproquement en sanskritisant à outrance l'hindi.)
Les gens du cru comprennent parfaitement l'hindi parlé dans les films bollywood qu'ils regardent sous le manteau.
Ils sont d'ailleurs beaucoup moins extrémistes que leurs dirigeants, et j'en connais beaucoup qui pensent que la partition fut une folie.
A
Paris, on voit des Indiens Penjabis Sikhs fréquenter sans problèmes les commerces tenus par les Pakistanais Penjabis Musulmans, et bavarder à bâtons rompus dans la langue commune hindoustanie.
A
Paris, d'ailleurs, c'est dans la zone
indopak de
Strasbourg St Denis - Gare de l'Est que l'on peut le plus parler hindi, avec des gens qui en fait vous parlent ourdou, car ils sont pakistanais pour la plupart, et plus rarement indiens musulmans.

Les meilleures boutiques de DVD hindis originaux sont d'ailleurs tenues par des Pakistanais.
Quant aux formules de politesse déjà différentes avant 1947, il est aisé de les ajuster, et de dire
salaam aleikoum et
shukriya à la place de
namaste et
dhaniyabad...
Parlons ourdou est une véritable jungle comparé à la clarté de la
Méthode Assimil.