Voilà le genre de byzantinisme qui a le don de me passionner!

Et qui risque de déboucher sur des querelles tout aussi byzantines ou franchement plus virulentes, au vu de ce que la moindre évocation du mot "orthographe" peut provoquer chez certains. Mais assumons le risque.
Ce qui est intéressant ici, c'est que même un champion de l'orthographe française pourra se casser les dents lorsqu'il s'agira de doser le nombre de traits d'union ou bien de trancher entre la voyelle "e" et la voyelle "i" lorsqu'il s'agit de retranscrire dans notre alphabet et notre langue un nom aussi exotique que celui d'une ville afghane. Notre fin connaisseur de la langue française saura écrire sans faute Saint-Remy-en Bouzemont-Saint-Genest-et-Isson (n'étant pas un fin connaisseur, j'ignore s'il faut mettre les traits d'union, mais google a l'air de dire que oui même s'il est indécis). Il saura aussi écrire
Londres avec un s à la fin, et
Munich sans k à la fin. Il saura parfois également comment écrire ces villes en anglais et en allemand. S'il travaille d'arrache-pied et qu'outre l'orthographe française il se passionne pour la géographie et les langues étrangères, il saura peut-être aussi écrire les villes chinoises en pinyin (et saura comment elles se prononcent), saura quels accents mettre au-dessus des lettres des noms des villes vietnamiennes, saura comment et pourquoi écrire les A et les 0 scandinaves, et la translittération en alphabet latin des noms de villes arabes n'aura pas de secret pour lui. Notre champion en orthographe (qui jusque là, reconnaissons-le, a quand même effectué un parcours sans faute et pourrait difficilement se voir reprocher d'être ignorant ou de manquer d'intérêt et de respect pour ses frères humains) aura pourtant encore beaucoup à apprendre car il ignorera tout du turc et des langues centre-asiatiques, il n'aura que de très vagues idées sur la transcription des noms russes et le continent africain ne sera pour lui qu'une vaste terra incognita linguistique (on écrit Tombouctou ou Timbuktu?).
Mais admettons quand même que notre animal soit du genre boulimique de connaissances. Il va essayer de se renseigner et, dans la plupart des cas, se rendra compte qu'il existe plusieurs écoles, plusieurs méthodes de translittération, et donc plusieurs orthographes. Et comme tu le soulignes, parfois une graphie française et une graphie anglaise pour ne prendre que celles qui nous intéressent. Et là, il vivra un enfer s'il présuppose que la moindre erreur ou le moindre choix erronné lui coûtera l'estime des gens dont il parle.
Du coup, moi (qui ne fais pas partie de cette catégorie boulimique, mais faisons comme si), je ne sais plus trop si je dois parler du type de Mazar-e Charif que j'avais rencontré il y a quelques mois à
Samarcande (à moins que ce ne soit à
Samarkand? ou encore à Samarqand? J'ai oublié). Parce que le type, bon, c'était un hazara, donc sa langue maternelle c'était le farsi, et quand je lui ai demandé d'où il venait, je crois que c'est un "i" que j'ai entendu entre Mazar et Charif. Mais s'il avait été ouzbek ou pachtoune, peut-être que c'est un "e" que j'aurais entendu, je ne sais pas. Alors j'ai demandé à google ce qu'il en pensait, mais il n'en avait vraiment rien à battre, et me mettait des "i", des "e" et des traits d'union partout. Et comme mon livre de grammaire persane est resté à la maison (il m'arrive de ne pas le prendre avec moi quand je vais au bureau), je ne peux pas vérifier mon impression que l'ezafe s'écrit avec la lettre arabo-persane que nous transcrivons nous avec un "i". Mais si mes souvenirs sont exacts, il serait donc plus logique d'écrire Mazar-i Charif (ou Sharif si tu préfères) que Mazar-e Charif (ou Sharif si tu préfères). Et pourtant, diable, il semble que beaucoup l'écrivent avec un "e" car en fait, le son se prononce un peu entre les deux. Bref, pour résumer et pour me répéter, le perfectionniste sera livré quotidiennement à d'insolubles dilemmes.
Intéressons-nous maintenant à cette catégorie d'humains et d'internautes qui aligne quelques lacunes dans la maîtrise des méthodes de translittération des alphabets exotiques et qui, bien que respectant profondément les peuples du monde entier, n'a pas toujours le réflexe de se plonger dans des thèses de doctorat pour vérifier s'il faut doubler une consonne ou placer un trait d'union, et s'aventure plutôt sur google ou wikipedia pour soulager une hésitation. Ses chances de tomber juste relèveront alors plus du hasard que de la méthodologie et il ne sera donc pas à l'abri d'un dérapage prenant la forme d'un malicieux trait d'union qui n'aurait jamais dû se trouver là. La sanction, on la connait: interdiction à vie de pénétrer sur le territoire du pays concerné. Et encore, le malotru pourra s'estimer heureux de ne pas verser un an de son salaire sous la forme de réparation pour incitation à la haine raciale!
Mais il existe aussi une catégorie d'humains, de voyageurs et d'internautes (et donc vraisemblablement de VFistes) à qui il arrive de faire des fautes de frappe et d'orthographe. Selon certaines rumeurs, il y aurait même sur ce forum des gens - que je préfère ne pas qualifier de peur de déroger aux règles élémentaires de la politesse - qui, parfois, oublient de doubler des consonnes ou se trompent sur quelques accords. Ces pauvres hères, incapables de pondre quelques lignes dans un français parfait, se passionneront peut-être pour un pays donné, mais seront désarmés lorsqu'il s'agira de retranscrire de la manière la plus respectueuse possible le nom des villes dont ils parlent. Les pauvres parleront de Boukhara sans même soupçonner que les locaux ne parlent que de Buxoro, ou de la grande ville chinoise de Tianjing qui n'existe pas puisqu'en pinyin, elle s'écrit
Tianjin (les chinois eux-mêmes font souvent la faute).
Bref, ne sachant pas trop dans quelle catégorie je me situe, et bien que plutôt à cheval sur le respect des règles de l'orthographe, j'aurais tendance à faire preuve de clémence à l'égard de celui qui omettra ou ajoutera un trait d'union. Et je ne vais pas te traiter d'horrible américanophobe primaire parce que pendant quelques temps, tu as écrit
Etats Unis (tu mets l'accent sur la majuscule, toi? Tu es de quelle école?)