Bonjour,
Lors d'un voyage en
Turquie nous avons rencontrés des gens très sympathiques et souhaterions maintenant leur envoyer une carte postale depuis
Paris.
J'ai suivi la méthode ASSIMIL de turc, j'ai pu dialoguer de façon basique avec les gens et j'en suis très contente.
Cependant, avec cette méthode axée sur l'oral, je me rend compte que je n'ai jamais écrit le turc, écrire une carte postale me semble très compliqué!
Voici ce que je voudrais leur écrire:
"bonjour,
Voici une petite carte postale de
paris. Nous vous remercions encore une fois pour votre accueil et votre gentillesse, vos pismaniye étaient très bon. Nous gardons un très bon souvenir de nos vacances en
turquie et, grâce à vous, de ses habitants.
En espérant de vos nouvelles et que vous allez bien, nous vous envoyons nos amitiés et notre affection.
selam ve sevgilem"
Cédant à la facilité, j'ai utilisé la traduction google, que je sais bourrée de fautes, j'en ai corrigé quelques unes, mais je peine beaucoup à les éliminer toutes et à rendre les phrases longues cohérentes:
"Merhaba,
Iste
Paris'de bir küçük kartpostal var. Lütfen konukseverlik ve nezaket için tekrar tesekkürler. Sizin pismaniyeler çok iyiydi.
Size sayesinde, Türkiye'deki insanlarin bizim tatil çok iyi anilari tutuyoruz.
Sizden duymak umut ve iyi, bizde size selam sevgi gönderiyoruz.
Selam ve sevgilem"
Voilà, je remercie d'avance toute bonne âme qui pourra me traduire ça en turc correct!
edit: je viens de remarquer que les lettres diacritiques étrangères au clavier azerty ne passaient pas, je met donc des i à la place des i sans points et des s à la place des s cédille pour une meilleur compréhension globale.