Je me suis fais tatouer un proverbe il y a 2 ans et la semaine dernière quelqu'un m'a demander ce que signifiait ce tatouage et la... Trou de mémoire... Depuis je cherche et ne me rappelle pas 😱 quelqu'un saurai me traduire cette phrase svp ?
Bonsoir à tous et à toutes !
Je recherche depuis un certain moment la traduction en caractère Hindi d'un proverbe Indien. Après moult messages envoyés et prises de contact avec des professeurs enseignant l'Hindi, je me tourne vers se forum en espérant pouvoir enfin trouver réponse à ma question.
Le proverbe est le suivant "De la discussion jaillit la lumière"
Par avance, un grand merci à celui ou celle qui pourra éclairer ma lanterne !
Bonne soirée à tous, et n'oubliez pas : Le voyage c'est l'anti servitude humaine :)
Je recherche depuis un certain moment la traduction en caractère Hindi d'un proverbe Indien. Après moult messages envoyés et prises de contact avec des professeurs enseignant l'Hindi, je me tourne vers se forum en espérant pouvoir enfin trouver réponse à ma question.
Le proverbe est le suivant "De la discussion jaillit la lumière"
Par avance, un grand merci à celui ou celle qui pourra éclairer ma lanterne !
Bonne soirée à tous, et n'oubliez pas : Le voyage c'est l'anti servitude humaine :)
Bonjour,
Etant passionné par le chinois, j'aimerais la traduction d'un proverbe de "Chou King" disant: "Celui qui arrache des vices doit s’appliquer à détruire les racines".
Je ne l'a trouve pas sur le net.. Si quelqu'un peut m'aider,
Merci d'avance!!!
Etant passionné par le chinois, j'aimerais la traduction d'un proverbe de "Chou King" disant: "Celui qui arrache des vices doit s’appliquer à détruire les racines".
Je ne l'a trouve pas sur le net.. Si quelqu'un peut m'aider,
Merci d'avance!!!
Bonjour,
j'aimerais savoir quelle est la traduction du proverbe arabe ''un hasard vaut plus que mille rendez-vous'' en arabe classique et/ou en darija?
Merci!
j'aimerais savoir quelle est la traduction du proverbe arabe ''un hasard vaut plus que mille rendez-vous'' en arabe classique et/ou en darija?
Merci!
Bonjour à tous,
Après le kabyle, j'enchaîne avec le bambara. Si quelqu'un pouvait me donner une traduction du proverbe "Si nombreux que soient les travaux finis, ceux qui restent à faire sont plus nombreux".
Merci à tous pour votre aide précieuse !
Merci à tous pour votre aide précieuse !
Bonjour, un ami rencontré là-bas m'a écrit ce petit mot sur un papier mais je n'ai pas compris ce que cela voulait dire.. Quelqu'un peut-il m'aider s'il vous plait?
Merci! Laurence
Merci! Laurence
Bonjour à tous!
Namaste!
J'ai passé plusieurs mois en Inde, à Hampi, et un ami avec qui j'habitais là bas, m'a dit un jour un proverbe qui m'a touché "ce qui n'est pas donné est perdu".
J'aimerai beaucoup utiliser cette phrase en hindi pour un tatouage, en faisant quelques recherches, je suis tombé sur plusieurs traductions mais qui ne concordent pas entre elles....
est ce que quelqu'un saurait me donner la traduction exacte?! que je n'écrive pas n'importe quoi!!;)
d'avance , merci beaucoup!
et bonne journée!!
Bonjour,
Je cherche à traduire le proverbe "vas, vis et deviens" en tibétain pour un futur tatouage. Le proverbe pouvent être trop long pour la zone à tatouer, je ne mettrai peut être que "deviens"...
J'ai réussi à trouver une traduction:
འགྲོ་དང༏ འཚོ་དང༏ རངའགྱུར་དང༏ est-ce que cette traduction vous semble correcte?
par ailleurs, je souhaiterais une version plus cursive ou calligraphique, pour un rendu plus doux.
est-ce que quelqu'un pourrait m'aider?
je cherche également une version de type sceau mongol circulaire. j'ai trouvé un site qui propose de le faire mais cela coût 35 euros... autant dire trop cher surtout que je ne suis pas sûre d'aimer le rendu..
je vous remercie par avance pour votre aide et vous souhaite une bonne journée! bien cordialement 🙂
Je cherche à traduire le proverbe "vas, vis et deviens" en tibétain pour un futur tatouage. Le proverbe pouvent être trop long pour la zone à tatouer, je ne mettrai peut être que "deviens"...
J'ai réussi à trouver une traduction:
འགྲོ་དང༏ འཚོ་དང༏ རངའགྱུར་དང༏ est-ce que cette traduction vous semble correcte?
par ailleurs, je souhaiterais une version plus cursive ou calligraphique, pour un rendu plus doux.
est-ce que quelqu'un pourrait m'aider?
je cherche également une version de type sceau mongol circulaire. j'ai trouvé un site qui propose de le faire mais cela coût 35 euros... autant dire trop cher surtout que je ne suis pas sûre d'aimer le rendu..
je vous remercie par avance pour votre aide et vous souhaite une bonne journée! bien cordialement 🙂
Bonjour à tous,
mon père est khmer, je suis métisse, j'ai beaucoup d'affection pour le Cambodge, la culture khmère..🙂 j'y suis déjà allée plusieurs fois et ma famille y vit. Malheureusement je ne sais prononcer que quelques mots en khmer et en ce qui concerne l'écriture je ne sais écrire que mon prénom 🤪 pas super utile! 😉
Je songe depuis un bon moment à me faire tatouer en khmer, un proverbe qui me tient beaucoup à coeur: " Cesse de vouloir ce que tu n'as pas, et sois reconnaissant pour ce que tu as " J'ai demandé à mon père de me montrer l'écriture en khmer, mais ayant quitté le pays depuis des années il n'est pas sûr à 100% de l'écriture, quelqu'un pourrait-il m'aider à traduire? Certains d'entre vous ont-ils déjà pensé ou fait un tatouage en écriture khmère?
Merci beaucoup!!! 🙂🙂
mon père est khmer, je suis métisse, j'ai beaucoup d'affection pour le Cambodge, la culture khmère..🙂 j'y suis déjà allée plusieurs fois et ma famille y vit. Malheureusement je ne sais prononcer que quelques mots en khmer et en ce qui concerne l'écriture je ne sais écrire que mon prénom 🤪 pas super utile! 😉
Je songe depuis un bon moment à me faire tatouer en khmer, un proverbe qui me tient beaucoup à coeur: " Cesse de vouloir ce que tu n'as pas, et sois reconnaissant pour ce que tu as " J'ai demandé à mon père de me montrer l'écriture en khmer, mais ayant quitté le pays depuis des années il n'est pas sûr à 100% de l'écriture, quelqu'un pourrait-il m'aider à traduire? Certains d'entre vous ont-ils déjà pensé ou fait un tatouage en écriture khmère?
Merci beaucoup!!! 🙂🙂
bonjour, je cherche à traduire un proverbe africain ainsi qu'à connaitre son origine.
"Il ne fait jamais nuit là où l'on s'aime" ou "là où l'on s'aime, il ne fait jamais nuit". apparemment il y a 2 façons de le dire.
si mes recherches sont exactes ce proverbe viendrait du Burundi. reste à confirmer. il existe plusieurs langues au Burundi, serait-il possible d'avoir une traduction de ce proverbe dans plusieurs langues du Burundi ou dans la langue d'origine (si c'est une ethnie particulière) de ce proverbe ? Merci par avance.
"Il ne fait jamais nuit là où l'on s'aime" ou "là où l'on s'aime, il ne fait jamais nuit". apparemment il y a 2 façons de le dire.
si mes recherches sont exactes ce proverbe viendrait du Burundi. reste à confirmer. il existe plusieurs langues au Burundi, serait-il possible d'avoir une traduction de ce proverbe dans plusieurs langues du Burundi ou dans la langue d'origine (si c'est une ethnie particulière) de ce proverbe ? Merci par avance.
Bonjour,
je souhaiterai avoir la traduction en Thaïlandais de ce proverbe.
"De même qu'une grande distance révèle un bon cheval, le temps révèle une personne de bien.”
En vous remerciant Cordialement
"De même qu'une grande distance révèle un bon cheval, le temps révèle une personne de bien.”
En vous remerciant Cordialement
Bonjour, à tous
En vue de me faire tatouer ce proverbe en japonais car j'ai déja fais plus recherche sur le net mais n'en trouve
pas la traduction et je suis aussi aller sur plusieurs traducteur Google etc et voici ce que me donne google comme traduction :
Wareware wa oku no shori karade wa naku haiboku o sukoshi zutsu manabu
J'aimerais savoir si cela est correcte ou si il y a un site vers lequel je pourrais me rediriger
Merci d'avance pour toute vos réponses 🙂
Sazh
En vue de me faire tatouer ce proverbe en japonais car j'ai déja fais plus recherche sur le net mais n'en trouve
pas la traduction et je suis aussi aller sur plusieurs traducteur Google etc et voici ce que me donne google comme traduction :
Wareware wa oku no shori karade wa naku haiboku o sukoshi zutsu manabu
J'aimerais savoir si cela est correcte ou si il y a un site vers lequel je pourrais me rediriger
Merci d'avance pour toute vos réponses 🙂
Sazh
bonjour j'aimerais me faire un tatouage tibétain et en cherchant sur le net j'ai trouvé celui -ci j'aimerais bien savoir la traduction merci d'avance a celui ou celle qui pourrait m'éclairer
cécile
Bonjour,
Je souhaiterai citer, dans un discours destiné à un ami , ce proverbe Cambodgien:
"Les semis pompent la terre, la femme épuise l’Homme"
mais je ne l'ai qu'en Français. Quelqu'un aurait il la gentillesse de me donner la traduction. Merci à l'avance.
"Les semis pompent la terre, la femme épuise l’Homme"
mais je ne l'ai qu'en Français. Quelqu'un aurait il la gentillesse de me donner la traduction. Merci à l'avance.
Bonjour,
Je souhaiterai citer, dans un discours destiné à un ami , ce proverbe Vietnamien:
"Quand l’accord règne entre époux, l’océan peut être vidé aisément"
mais je ne l'ai qu'en Français. Quelqu'un aurait il la gentillesse de me donner la traduction. Merci à l'avance.
"Quand l’accord règne entre époux, l’océan peut être vidé aisément"
mais je ne l'ai qu'en Français. Quelqu'un aurait il la gentillesse de me donner la traduction. Merci à l'avance.
bonsoir,
voila je viens vers vous car je souhaiterai traduire un proverbe en ecriture tibetaine cursive horizontale classique et je ne la trouve pas il est tres difficile de trouver les ecriture en horizontal!voici le proverbe: jamais un échec, toujours une leçon si quelqu un peu m aider merci d avance🙂
je cherche la traduction de ce proverbe en tibetain pour mon futur tatouage
"Ne demeure pas dans le passé, ne rêve pas du futur, concentre ton esprit sur le moment présent "
merci d'avance quentin
kentvsdickonn@hotmail.fr
"Ne demeure pas dans le passé, ne rêve pas du futur, concentre ton esprit sur le moment présent "
merci d'avance quentin
kentvsdickonn@hotmail.fr
bonjour, sawadiikra,
je souhaite me faire tatouer ce proverbe en thai et aimerait connaitre sa juste traduction : "ne reve pas ta vie, vis tes reves"
apres avoir demande a certains thais j ai cru comprendre qu il etait difficile de le traduire...
quelqu un pourrait il m aider ?
sinon connaissez vous des proverbes thai (avec la traduction en anglais ou francais bien sur)
merci par avance a toute personne qui voudra bien m aider...
krorp kroun kra...
je souhaite me faire tatouer ce proverbe en thai et aimerait connaitre sa juste traduction : "ne reve pas ta vie, vis tes reves"
apres avoir demande a certains thais j ai cru comprendre qu il etait difficile de le traduire...
quelqu un pourrait il m aider ?
sinon connaissez vous des proverbes thai (avec la traduction en anglais ou francais bien sur)
merci par avance a toute personne qui voudra bien m aider...
krorp kroun kra...
Je lis Le Lieutenant de Kouta par un écrivain malien, Massa Makan Diabaté, et une phrase me confonds. (Excusez-moi, c'est un peu obscène). Le lieutenant menace un voleur orphelin. L'orphelin dit qu'il ne veux pas le lieutenant le fouetter. Le lieutenant bondit et dit: "Tu as mal à l'anus, et il faut que tu défèques." Est-ce idiomatique? Je ne peux pas comprendre le sens. Merci beaucoup!
Bonjour à tous !
J'ai l'intention de me faire tatouer la citation suivante : "Rester c'est exister mais voyager c'est vivre" sur le poignet. Mais j'aimerai le faire en idéogrammes chinois. Il ne me manque plus que la traduction, si quelqu'un pouvait m'aider ça serait super !
Je vous remercie par avance.
Klr29.
J'ai l'intention de me faire tatouer la citation suivante : "Rester c'est exister mais voyager c'est vivre" sur le poignet. Mais j'aimerai le faire en idéogrammes chinois. Il ne me manque plus que la traduction, si quelqu'un pouvait m'aider ça serait super !
Je vous remercie par avance.
Klr29.
Bonjour!
j'aiparcouru un peu ce forum et j'ai pu voir qu'une saine et sim^ple entraide regnait ici! du coup je me permets de vous demander comment on traduit les expressions suivantes: (j'ai demandé là bas mais rien que le mot proverbe posait un probleme!!)
"qui ne tente rien n'a rien"
et "le pire n'est jamais sur"
et si j'ose abusé mon signe : dragon de feu
voilà!
merci d'avance
Bonjour aux amis africains
j'ai lu ce message sur MSM et malheureusement je ne le comprends pas ..peut -être un proverbe wolof...Quelqu'un pourrait-il me le traduire SVP
merci d'avance
" Ndanka ndanka moy diop a golo si niaye ""|
" Ndanka ndanka moy diop a golo si niaye ""|
Bonjour à tous,
Quelqu'un pourrait-il m'aider à (re)traduire ce proverbe dans sa langue d'origine, le bambara?
"Chaque filet d'eau a son chemin"
Je vous remercie d'avance 😉,
Julie 🙂
Quelqu'un pourrait-il m'aider à (re)traduire ce proverbe dans sa langue d'origine, le bambara?
"Chaque filet d'eau a son chemin"
Je vous remercie d'avance 😉,
Julie 🙂
Bonjour,
J'ai besoin de l'aide de quelqu'un pour traduire un proverbe tibétain (transcription)
"Le voyage est un retour vers l'essentiel"
Merci d'avance !🙂
Merci d'avance !🙂
Bonjour à tous
Je cherche la traduction de ce proverbe en tibétain.
Vis comme si tu devais mourir demain Apprend comme si tu devais vivre toujours
Merci d'avance.
Je cherche la traduction de ce proverbe en tibétain.
Vis comme si tu devais mourir demain Apprend comme si tu devais vivre toujours
Merci d'avance.
Bonjour,
Je souhaiterais avoir une traduction de ce proverbe français en Bahasa indonesia : "Cueille le jour présent sans te soucier du lendemain" en d'autres termes "CARPE DIEM" Peut-être existe t-il une phrase toute faite qui représente bien cette philosophie !!!
Pouvez-vous m'aider svp !!!!
A Bali, existe t-il une culture du tatouage ??? Si oui, quels seraient les symboles, les dessins représentés !!! Avez vous des photos ???
Cordialement
Je souhaiterais avoir une traduction de ce proverbe français en Bahasa indonesia : "Cueille le jour présent sans te soucier du lendemain" en d'autres termes "CARPE DIEM" Peut-être existe t-il une phrase toute faite qui représente bien cette philosophie !!!
Pouvez-vous m'aider svp !!!!
A Bali, existe t-il une culture du tatouage ??? Si oui, quels seraient les symboles, les dessins représentés !!! Avez vous des photos ???
Cordialement
Bonjour à tous,
J'aurais souhaité connaître la traduction kabyle du proverbe suivant :
"Vouloir arriver, c'est avoir fait la moitié du chemin"
Merci d'avance à tous ceux qui pourront m'aider !
Merci d'avance à tous ceux qui pourront m'aider !
Bonjour,
Je decouvre ce forum , très interressant et me permet de demander si quelqu'un pouvait m'aider pour la traduction d'un proverbe tibetain , " Soyez à vous-meme votre propre flambeau" J'aimerais que ce soit en ecriture verticale svp !
Merci d'avance à la personne qui pourra m'aider et bonne soirée !
Val
Je decouvre ce forum , très interressant et me permet de demander si quelqu'un pouvait m'aider pour la traduction d'un proverbe tibetain , " Soyez à vous-meme votre propre flambeau" J'aimerais que ce soit en ecriture verticale svp !
Merci d'avance à la personne qui pourra m'aider et bonne soirée !
Val
Bonjour,
Je souhaite me faire tatouer le prénom de mon frère en calligraphie tibétaine mais je ne trouve pas de traduction.
Pourriez vous m'aider ou m'indiquer une adresse de personne qui en traduit?
Merci d'avance.
Je souhaite me faire tatouer le prénom de mon frère en calligraphie tibétaine mais je ne trouve pas de traduction.
Pourriez vous m'aider ou m'indiquer une adresse de personne qui en traduit?
Merci d'avance.









