Aie aie aie! Ma modestie naturelle est en train d’en prendre un sacré coup!

C’est gentil de faire l’éloge de mes aptitudes en Thaï, et remercie donc Madame pour son bon souvenir

, mais il faut que je tempère. Je suis très, très loin de maîtriser cette langue magnifique, même après des années d’efforts. Par contre, un jour comme ça, j’ai eu un déclic, je me suis rendu compte que l’écriture et la lecture des tons n’avait (presque) plus de secrets pour moi (ceux qui s’y essaient comprendront).
Donc, je n’ai pas la prétention de pouvoir totalement rejeter cette traduction, et je ne peux que dire « bizarre ». Si j’étais Thaï, ou si je maîtrisais le Thaï, je dirais franchement « c’est bon ou c’est faux ».
Au mot à mot, ça semble être correct mais il y a tant de mots différents pour exprimer qqc en Thaï, avec tous ces mots abstraits, c’est presque une garantie qu’on se fourvoie dans la traduction.
Il y a aussi, comme qqn l’a bien dit tout au début de ce poste, que les Thaïs préfèrent être succincts. Les phrases longues et ampoulées, par contre, méfiance...
Enfin, un petit mot pour tous ceux qui se fient à l’avis de « bobonne », comme quoi étant Thaïlandaise elle serait parole d’Évangile sur la question (si on peut dire !) :
beaucoup d’entre elles
ou bien (1) n’en ont rien à cirer de ces masturbations intellectuelles typiquement franchouillardes (« problème de farang »), accorderont le même intérêt limité à la question posée et s’en débarrasseront le plus vite possible ;
ou bien (2) sont originaires d’une province où on parle un dialecte à aller coucher dehors et si elles comprennent très bien le Thaï (qu’elles ont appris à l’école, qu’elles entendent tous les jours à la télévision, et qu’elles utilisent pour toutes les démarches administratives), la langue formelle n’en reste pas moins une langue vaguement étrangère pour elles (je parle d’expérience) ;
ou bien (3) même si elles ont la gentillesse et la patience de s’intéresser à la question, et ne viennent pas d’une province exotique, n’auront pas forcément le bagage intellectuel, ni pour bien saisir ce que la phrase d’origine veut dire, ni pour savoir trouver les mots justes en Thaï.