| Besoin d'une personne sachant écrire le thaïlandais Mélicracra · 5 mai 2013 à 19:05 · 7 photos 60 messages · 13 participants · 12 015 affichages | | | | À: GeorgesOZ · 4 juin 2013 à 10:56 Re: Besoin d'une personne sachant écrire le thaïlandais Message 41 de 60 · Page 3 de 3 · 1 188 affichages · Partager Hello,
Pas pour embêter, mais j'aurai tendance à dire que le khun mae vient avant le merci comme le bonjour :
Khun mea sawasdee kaa ou khun mea kop khun kaa.
Enfin, c'est comme ca qu'ils le disent dans mon entourage.
Ce sont mes 2 balles...
A+ | | | À: Happysoul · 4 juin 2013 à 11:48 Re: Besoin d'une personne sachant écrire le thaïlandais Message 42 de 60 · Page 3 de 3 · 1 177 affichages · Partager Peut aussi se dire, pourquoi pas? Quoique cela me sonne un peu bizarre à l'oreille (peut-être une forme emphatique?). Je dirais exactement la même chose que toi, quant à mon entourage, mais donc avec la construction inverse de la tienne (celle que j'ai donnée par jpeg). | | | À: GeorgesOZ · 4 juin 2013 à 11:57 Re: Besoin d'une personne sachant écrire le thaïlandais Message 43 de 60 · Page 3 de 3 · 1 175 affichages · Partager Ah bien marrant... Peut-être il y aura-t'il d'autres avis ?
Mes élèves me saluent en disant "ajarn (mon nom parfois) sawasdee krap", ma femme salue son père en disant "khun po sawasdee kaa", mes amis me saluent en disant "pi mon nom sawasdee krap" et leur enfant par "loung mon nom sawasdee krap" (région géographique : Ayutthaya et Chiang Mai).
Par contre jamais entendu ta version... Mes élèves, ma femme et mes amis ne sont peut-être pas thailandais ! :-))) | | | À: Happysoul · 4 juin 2013 à 13:07 Re: Besoin d'une personne sachant écrire le thaïlandais Message 44 de 60 · Page 3 de 3 · 1 168 affichages · Partager On peut dire des 2 façons :)
Sinon tu enseignes le français en Thaïlande ? | | | À: GeorgesOZ · 4 juin 2013 à 18:30 Re: Besoin d'une personne sachant écrire le thaïlandais Message 45 de 60 · Page 3 de 3 · 1 155 affichages · Partager "Je t'aime Maman", je dirais plutôt "Rák khun khâ khun mâe"
Ce n'est pas un peu "tarabiscoté", comme forme ? Pourquoi pas simplement "Chaan rak khun mae kha" (femme) ou "Phom rak khun mae Kha (homme) ou "Nuu rak khun mae kha" ("fille") | | | À: Pongiste75 · 4 juin 2013 à 19:01 Re: Besoin d'une personne sachant écrire le thaïlandais Message 46 de 60 · Page 3 de 3 · 1 149 affichages · Partager Pourquoi se prendre la tête à dire quelle est la meilleure phrase alors qu'on peut dire des 2 façons et puis les thaïs le disent sans prendre la tête (il y a qu'en France qu'on se prenne trop la tête pour rien lol). | | | À: Vincent1000 · 5 juin 2013 à 2:37 Re: Besoin d'une personne sachant écrire le thaïlandais Message 47 de 60 · Page 3 de 3 · 1 135 affichages · Partager Tarabiscoté? Pas plus que d’utiliser “phom”, “chan” (ou “dichan”) ou même “Nùú” dans la phrase. Ça, c’est tarabiscoté, même si c’est possible. On n’utilise pas le pronom personnel aussi systématiquement en Thaï qu’en Français. C’est un peu comme en Espagnol ou en Italien, la plupart du temps, pas de pronom personnel, et si on l’emploie c’est pour insister.
Mais par ailleurs, il serait parfaitement possible de dire « Rák Khun Mâe khâ », ce qui voudrait dire aussi bien « J’aime ma mère » que « Je t’aime Maman ». | | | À: Pongiste75 · 5 juin 2013 à 2:40 Re: Besoin d'une personne sachant écrire le thaïlandais Message 48 de 60 · Page 3 de 3 · 1 133 affichages · Partager il y a qu'en France qu'on se prenne trop la tête pour rien --
C’est vrai, mais puisque la question est posée, on en discute. Si on en discute, on en discute bien, surtout qu’il s’agit d’une formule qui se veut courtoise (l’amour et la reconnaissance de la fille pour sa mère). Et si les Thaïs n’ont pas trop l’habitude « de se prendre la tête », par contre ils ont un sens très précis de la courtoisie. Ce qui suscite quelques échanges sur ce poste : il y a plusieurs façons de le dire, quelles sont les meilleures ? | | | À: Happysoul · 5 juin 2013 à 2:50 Re: Besoin d'une personne sachant écrire le thaïlandais Message 49 de 60 · Page 3 de 3 · 1 133 affichages · Partager On pourrait se demander s’il y a des variations d’une région à l’autre mais je ne crois pas. La Thaïlande est suffisamment scolarisée pour qu’une forme de politesse de ce genre se retrouve d’un bout à l’autre du pays sans être influencée par les dialectes locaux. Par contre, je crois que c’est l’occasion et la situation, et le sens précis qu’on veut donner qui déterminent la formule.
Je m’entends dire « Sàwàtdii khráp/khâ khoun mon nom » dans les bureaux où je travaille à Bangkok. Grande société thaïlandaise où l’énorme majorité sont des « phâak klaang » (et curieusement, pour la petite histoire, des femmes en majorité), avec très peu d’étrangers. Environnement très formel... et aussi très décontracté. | | | À: GeorgesOZ · 5 juin 2013 à 4:21 Re: Besoin d'une personne sachant écrire le thaïlandais Message 50 de 60 · Page 3 de 3 · 1 125 affichages · Partager Il n'y a pas de meilleures car ça veut dire la même chose alors pourquoi continuer à se prendre la tête pour rien ? | | | À: GeorgesOZ · 5 juin 2013 à 5:15 Re: Besoin d'une personne sachant écrire le thaïlandais Message 51 de 60 · Page 3 de 3 · 1 226 affichages · Partager Bien vu, les clébards! | | | À: GeorgesOZ · 5 juin 2013 à 7:35 Re: Besoin d'une personne sachant écrire le thaïlandais Message 52 de 60 · Page 3 de 3 · 1 220 affichages · Partager En Issan peuple cartésien, souvent un Waï avec un grand sourire remplace les mots--
Peuple cartésien? Il fallait oser le dire! 
souvent un Waï avec un grand sourire remplace les mots
--
C’est très vrai à Bangkok aussi. Mais comme les Thaïs ont le mot facile et sont en général très à l’aise les uns avec les autres, il y a souvent un petit échange verbal. Je vois ça tous les jours là où je travaille, et je n’ai pas fini d’être impressionné par le mélange de formalité, de décontraction et le plus souvent de bonne humeur dans les rapports entre les gens. C’est difficile à décrire. En tout cas, il y avait récemment un poste où on parlait des sourires, et certains disaient qu’ils ne trouvaient pas les Thaïs si souriants que ça, je peux dire que je n’ai jamais vu autant de superbes sourires, et de très loin. | | | À: GeorgesOZ · 5 juin 2013 à 8:25 Re: Besoin d'une personne sachant écrire le thaïlandais Message 53 de 60 · Page 3 de 3 · 1 213 affichages · Partager Peuple cartésien? Il fallait oser le dire!
Obeo n’a peur de rien 
dans les bureaux où je travaille à Bangkok. Grande société thaïlandaise où l’énorme majorité sont des « phâak klaang » (et curieusement, pour la petite histoire, des femmes en majorité),
il y a souvent un petit échange verbal
Je comprends.... Ne dit-on pas "bouche sucrée" en Thaïlandais ? Ou si j'osais une expression "corporelle": "Lên thoua" | | | À: GeorgesOZ · 5 juin 2013 à 9:24 Re: Besoin d'une personne sachant écrire le thaïlandais Message 54 de 60 · Page 3 de 3 · 1 198 affichages · Partager Mais par ailleurs, il serait parfaitement possible de dire « Rák Khun Mâe khâ », ce qui voudrait dire aussi bien « J’aime ma mère » que « Je t’aime Maman ».
Si tu dis "J'aime ma mère", ça implique que tu t'adresses à une tierce personne et il faut introduire une forme possessive: " rak mae khon chan".
Le thaï a évidemment divers niveaux de langue, tout comme le français. Le langage familier existe dans les 2 langues (raison pour laquelle ce fil est assez marrant). Mais si certains pensent que les Thaïs parleraient simplement, il faut quand même rappeler qu'au contraire du français qui n'a en gros que 3 registres de langage et 2 niveaux de politesse (tutoiement/vouvoiement), le thaï révèle la complexité des positionnements sociaux et générationnels: cadet/aîné, élève/maître, employé/patron, laïc/moine, inférieur/supérieur social. Même dans l'entourage proche, la conversation peut commencer par des formes positionnant les individus les uns par rapport aux autres. Manière de dire que si cette société cultiverait le "sanuk", la courtoisie de sa langue (quoique...) révèle surtout ses hiérarchies. Tant que chacun reste à sa place, tout va bien. | | | À: Vincent1000 · 5 juin 2013 à 10:17 Re: Besoin d'une personne sachant écrire le thaïlandais Message 55 de 60 · Page 3 de 3 · 1 183 affichages · Partager il faut introduire une forme possessive: " rak mae khon chan".
--
Permets-moi de te corriger:
- Premièrement, ce serait « khong » (avec bien sûr un accent remontant) et non pas « khon » comme tu l’as écrit (ce qui voudrait dire « personne »). Non seulement il y a une différence d’accent, mais il y a donc aussi une différence de consonne terminale, et enfin, petite subtilité qui échappe à 90% des ‘étrangers, il ne s’agit pas de la même voyelle « o ». Je me suis assez souvent fait corriger sur ma prononciation des deux « o » (bien ouvert, et bien fermé) pour savoir que c’est important. Il y a pas mal de mots usuels pour lesquels la pronociation correcte est significative. Le « o » de « khong » (« chose ») est très ouvert, celui de « khon » (« personne ») est bien fermé.
- Deuxièmement, permets-moi de ne pas être d'accord quant au besoin de préciser « khong chan » (ou « khong phom »), c’est tout à fait inutile dans cette expression et plutôt lourd. La tierce personne se doutera bien qu’il ne s’agit pas de sa mère à lui (ou elle) ! | | | À: GeorgesOZ · 5 juin 2013 à 14:48 Re: Besoin d'une personne sachant écrire le thaïlandais Message 56 de 60 · Page 3 de 3 · 1 167 affichages · Partager il faut introduire une forme possessive: " rak mae khon chan".
- Premièrement, ce serait « khong » (avec bien sûr un accent remontant) et non pas « khon » comme tu l’as écrit (ce qui voudrait dire « personne »)
Je n'ai pas écrit "khon", j'ai écrit "khon". Tu as lu "khon" et pas "khong", parce que tu prends ton interlocuteur pour un "khon". 
- Deuxièmement, permets-moi de ne pas être d'accord quant au besoin de préciser « khong chan » (ou « khong phom »), c’est tout à fait inutile dans cette expression et plutôt lourd. La tierce personne se doutera bien qu’il ne s’agit pas de sa mère à lui (ou elle) !
Et pourquoi? Moi, j'aime ma mère, et plein d'autres. | | | À: Vincent1000 · 6 juin 2013 à 0:35 Re: Besoin d'une personne sachant écrire le thaïlandais Message 57 de 60 · Page 3 de 3 · 1 156 affichages · Partager Ca continue à se prendre la tête pour rien lol | | | À: Obeoandpai · 6 juin 2013 à 7:53 Re: Besoin d'une personne sachant écrire le thaïlandais Message 58 de 60 · Page 3 de 3 · 1 148 affichages · Partager Ou si j'osais une expression "corporelle": "Lên thoua"--
Pas même “lên dtaa” (“flirter”) car je sais bien me tenir.  Mais, tout en étant conscient de sortir du sujet (il n’y a de toute façon plus de reprise intéressante sur la question de départ), je peux affirmer sans hésitation que c’est l’une des plus fortes concentrations au monde de jolies femmes. Ça va du mignon à l’exceptionnel en passant par le ravissant.   Quant à la gentillesse et l’attitude positive, cela va de soi. | | | À: GeorgesOZ · 6 juin 2013 à 8:23 Re: Besoin d'une personne sachant écrire le thaïlandais Message 59 de 60 · Page 3 de 3 · 1 142 affichages · Partager Puisque on est en hors sujet, Un sourire pour nos lecteurs (enfin ceux qui savent sourire) Lên thoua attitude:
| | | À: Happysoul · 10 juin 2013 à 8:23 Re: Besoin d'une personne sachant écrire le thaïlandais Message 60 de 60 · Page 3 de 3 · 1 030 affichages · Partager Suite à notre discussion sur la tournure de phrase pour saluer qqn, j’ai encore demandé à une amie originaire d’ Ayutthaya (donc “phâak klaang”) et ayant une excellente éducation ce qu’elle en pensait. Elle n’a pas hésité une seconde : elle trouve la tournure de phrase « Khun X sàwàtdii khrap/khâ » bizarre et dirait plutôt « sàwàtdii khrap/khâ khun X » (ou « Aajaan X »). | Discussions similaires sur la Thaïlande: Trouvez des offres de séjours uniques avec nos partenaires Tous les droits réservés © 2026 MyAtlas Group | 4 585 visiteurs en ligne depuis une heure! |