POÈME BOZO : "LA FEMME"
– en bozo-sorogaama :
– en français :
La Femme
Qu’est–ce que la féminité?
C’est la patience et la tolérance.
La féminité est une grande chose.
La féminité n’a pas de pareille.
Qui dit que la femme n’est rien?
La femme est le pilier et la lampe à huile de la maison.
Une maison sans femme n’est qu’une chambre à coucher.
Les chefs, les grands savants, les miséreux et les sots
proviennent tous de toi.
Tu es le poil nasal et le furoncle frontal du chef.
C’est toi qui consoles et entretiens l’estomac des enfants.
Tu es la parure et le miroir de l’homme.
Tu es l’aiguille de la parenté.
C’est toi qui te réveilles avant
tout le monde et c’est toi qui te
couches après tout le monde.
Il n’y a pas de foyer sans femme.
– traduction des phrases :
Yugonyugon
femme
La femme.
Mòò ga yuaama ni ?
mòò – ga – yuaama – nique – COP – féminité – COP
Qu’est-ce que la féminité?
Munyu yen sawaren.
munyu – yen – sawarenpatience – et – tolérance
C’est la patience et la tolérance.
Yuaama ga pò buron ni.
yuaama – ga – pò – buron – niféminité – COP – chose – grand – COP
La féminité est une grande chose.
Yuaama numèn na yon.
yuaama – numèn – na – yonféminité – pareil – COPnég – là-bas
La féminité n’a pas de pareille.
Wilaa yo yugon na pò ni ?
wilaa – yo – yugon – na – pò – ni qui
– dire
– femme – COPnég – chose – COP
Qui dit que la femme n’est rien?
Yugon wò ga gundi sugon yen a pitilankoru ni.
yugon – wò – ga – gundi – sugon – yen – a – pitilan-kòru – nifemme – FOC – COP – concession – pilier – et – son – lampe à huile-canari – COP
La femme est le pilier et la lampe à huile de la maison.
Yugon na gundi mòò nii,
yugon – na – gundi – mòò – niifemme – COPnég – concession – humain – dans
Une maison sans femme n’est
nyòn ga saagò kènè ni.
nyòn – ga – saa–gò – kènè – niDEM – COP – se coucher-lieu – simple – COP
qu’une chambre à coucher.
Kaananke, toiya, misikiini yen
kaananke – toi-ya – misikiini – yenroi – savoir-celui qui – mendiant – et
Les rois, les grands savants, les miséreux et
dundòrò saan baga wò i.
dundòrò – saan – ba-ga – wò – isot – tous – sortir–PFF – toi – de
les sots proviennent tous de toi.
Kaananke muuntii yen a tege bundu
kaananke – muun–tii – yen – a – tege – bunduchef – nez–poil – et – son – front – furoncle
Tu es le poil nasal et le furoncle frontal du chef.
Dienmbe, naaniya yen e nuun korontuu
dienmbe – naanyè – yen – e – nuun – koron-tuuenfants – confiance? – et – leur – ventre – ajouter?-propriétaire
C’est toi qui consoles et entretiens l’estomac des enfants.
Kaigu masiri yen a duwalen.
kaigu – masiri – yen – a – duwalenhomme – parure – et – son – miroir
Tu es la parure et le miroir de l’homme.
Kati yen sumu mèsèni.
kati – yen – sumu – mèsèniparenté? – et – hôte? – aiguille
Tu es l’aiguille de la parenté.
An duò ga kiri wèrè saan tegaa.
an duò – ga – kiri – wèrè – saan – tegaatu-EMPH – IPF – se lever – autre – tous – avant
C’est toi qui te réveilles avant tout le monde
An duò ga n saa wèrè saan kòtien.
an duò – ga – n saa – wèrè – saan – kòtientu-EMPH – IPF – se coucher – autre – tous – après
c’est toi qui te couches après tout le monde.
Nyama na manyama yugon kòtien.
nyama – na – manyama – yugon – kòtien autrui – COPnég – foyer – femme
– sans
Il n’y a pas de foyer sans femme.
++++++++++++++++++++++++++++++++
Abréviations : COP = copule ; COPnég = copule négative ; DEM = pronom démonstratif ; EMPH = particule emphatique ; FOC = focalisateur ; IPF = imperfectif ; PFF = perfectif.
Référence : SIL Mali/gtz, Bamako.
Bonne lecture !
Hery