PROVERBE BAMBARA VI
NTALEN BAMANANKAN NA VI
Dinyèlatigè tè batigè ye.
La traversée de la vie n’est point celle d’une rivière.
Batigè ye ko ye, min ka ca ka kè nògòya la, waati surun na. Don bè kè kurun kònò, sumalikèlaw b’u ka baara kè. Se bè kè ba kò joona, min ma kè ni sègèn ye. Nka dinyèlatigè n’o yòrò ka jan nyògòn na. Dinyèlatigè ye taamasira jan de ye, min konyè ka gèlèn, n’a tòòrò ka bon. Mògò si t’a labancogo dòn. Ka bò don dò daamu na, ka taa degun na ; ka to kènèya la, bana jugu ka na cun. Dinyèlatigè ye kèlèdaga ye, min tè nyè fò cèsiri. Batigè ye tulon kè y’a kòrò ; n’i y’a sokèbagirin, i n’a nòònsi taama.
Comme on le sait, la traversée de la rivière qui se fait en embarcation est une affaire de courte durée, une opération qui se fait souvent sans peine. On monte dans l’embarcation poussée par des hommes armés d’aviron ou de perche, et bientôt on atteint l’autre rive. Mais la traversée de la vie, l’existence est tout autre. C’est un voyage, un très long voyage qui n’est pas sans connaître des grandes difficultés. C’est la lutte acharnée sans limite. Aujourd’hui, c’est le bonheur, et demain, le malheur. Aujourd’hui, la bonne santé, et demain, la maladie grave. Il faut lutter pour gagner sa vie. Comme on le dit, la vie est bien un combat, alors que la traversée de la rivière n’est qu’un jeu de courte durée. Vauvernargues dit bien que : « Le monde est ce qu’il doit être : actif c’est-à-dire fertile en obstacles. »
++++++++++++++++++++++++++++++++
Dinyèlatigè tè batigè ye.dinyè-latigè – tè – ba-tigè – ye
vie-faire traverser – EQnég – rivière-traverser – EQ
La traversée de la vie et celle de la rivière ne sont pas le même.
Batigè ye ko ye, min ka ca ka kè nògòya la, ba-tigè – ye – ko – ye – min – ka – ca – ka – kè – nògòya – la
rivière-traverser – EQ – affaire – EQ – REL – DES – nombreux – CONV – faire – facilité – à
La traversée de la rivière est une affaire qui se fait souvent sans aucun problème et
waati surun na.waati – surun - na
temps – petit – de
de courte durée.
Don bè kè kurun kònò, don – bè – kè – kurun – kònò –
entrer – INAC – faire – pirogue – dans
On monte dans la pirogue
sumalikèlaw b’u ka baara kè.suma-li-kè-la-w – bè – u – ka – baara – kè
faire avancer-ACT-faire-AG-PL – INAC – leur – CONN – travail – faire
et les piroguiers font leur travail.
Se bè kè ba kò joona, min ma kè ni sègèn ye.se – bè – kè – ba – kò – joona – min – ma – kè – ni – sègèn – ye
arriver – INAC – faire – rive – derrière – bientôt – REL – ACnég – faire – avec1– fatigue – avec2
On atteint l’autre rive bientôt et sans peine.
Nka dinyèlatigè n’o yòrò ka jan nyògòn na.nka – dinyè-latigè – ni – o – yòrò – ka – jan – nyògòn - na
mais – vie-faire traverser – et – DET – lieu – DES – long – l’un l’autre – à
Mais la traversée de la vie en est complètement différente.
Dinyèlatigè ye taamasira jan de ye, dinyè-latigè – ye – taama-sira – jan – de – ye
vie-faire traverser – EQ – voyager-route – long – FOC – EQ
En revanche, la traversée de la vie est un long voyage,
min konyè ka gèlèn, n’a tòòrò ka bon.min – konyè – ka – gèlèn – ni – a – tòòrò – ka – bon
REL – difficulté – DES – dur – et – sa – souffrance – DES – grand
dont les difficultés sont dures et le malheur est grand.
Mògò si t’a labancogo dòn.mògò – si – tè – a – laban-cogo – dòn
homme – aucun – INACnég – sa – achever-manière – connaître
Personne ne connaît ses limites.
Ka bò don dò daamu na, ka taa degun na ;ka – bò – don – dò – daamu – na – ka – taa – degun – na
INF – sortir – jour – un – bonheur – à – INF – partir – souffrance – à
Une fois, c’est le bonheur, et une autre fois, c’est la souffrance ;
ka to kènèya la, bana jugu ka na cun.ka – to – kènèya – la – bana – jugu – ka – na – cun
INF – rester – santé – à – maladie – grave – CONT – venir – se laisser tomber
une fois, on est en bonne santé, et une autre fois, on tombe malade.
Dinyèlatigè ye kèlèdaga ye, min tè nyè fò cèsiri.dinyè-latigè – ye – kèlè-daga – ye – min – tè – nyè fò – cè-siri
vie-traverser – EQ – guerre-siège – EQ – REL – INACnég – expliquer – taille-attacher
La traversée de la vie est un combat qui demande le courage.
Batigè ye tulon kè y’a kòrò ;ba-tigè – ye – tulon – kè – ye – a – kòrò
rivière-traverser – AC – jeu – faire – AC ? – le – abandonner ?
La traversée de la rivière n’est qu’un jeu ;
n’i y’a sokèbagirin, i n’a nòònsi taama.ni – i – ye – a – so-kè-ba-girin – i – ni – a – nòònsi – taama
si – tu – AC – son – cheval-mâle-grand-presser – tu – et – son – caméléon - marche
on dit bien que : « Le monde est ce qu’il doit être : actif c’est-à-dire fertile en obstacles. »*
++++++++++++++++++++++++++++++++
(Abréviations : AC = marque de prédication de l’accompli ; ACnég = marque de prédication de l’accompli négatif ; ACT = suffixe dérivatif verbal (de valeur d’action) ; AG = suffixe de dérivation nominale (agent, pour une action) ; CONN = connectif entre nominaux ; CONT = morphème de prédication (valeur affirmative accomplie continuative) ; CONV = connectif entre verbaux ; DES = marque de prédication non-verbale [descriptif] ; DET = déterminateur (de valeur anaphorique) ; EQ = marque de prédication non-verbale [équatif] ; EQnég = marque de prédication non-verbale négative ; FOC = particule de focalisation ; INAC = marque de prédication de l’inaccompli ; INACnég = marque de prédication de l’inaccompli négatif ; INF = marque de l’infinitif ; PL = marque du pluriel ; REL = pronom relatif)
* une traduction littérale de cette dernière phrase ne m’était pas possible, désolé !
Bonne lecture !
VIVE LE MALI !!!
Herbert