Bonjour

Une anecdote a ce sujet, j'ai rencontré un type en
Thaïlande qui s'est fait tatouer son prénom, en Thaï. Il a souffert pour le faire retirer car le tatoueur n'ayant pas compris ce qu'il voulait, lui a écrit un truc ridicule du genre, "j'aime, maman" ou pire,... tous les Thaï se gaussaient à la lecture de son Tatouage.
Moralité attention danger si tu n'es pas sure de la traduction du prénom a 100%.
De plus les Thaï ont l'a fâcheuse habitude de ne pas faire ce que tu demandes, mais de faire ce qu'ils pensent que tu désires et qui te ferait plaisir donc le résultat est parfois déconcertant mais toujours avec la meilleure intention du monde à la base.
Pour Aristide, je viens de demander a une Prof Thaï de littérature Française en université et sa réponse est qu'Aristide ne se traduit pas en Thaï mais est écrit en Français, lorsque l'on parlera d'Aristide Briand dans un texte Thaï son nom et prénom seront en Français.
En plus, j'en rajoute une couche, il ne faut pas donner son vrai nom aux fantômes, c'est dangereux, donc demande a ton fils de se choisir un nom de "Pieds Nickelés" et de se faire tatouer celui-ci.