Question sur un "Anglais"

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
CA
Bonsoir à tous,

pour éviter de vous ennuyer, je vais sauter le passage "j'adore la Thailande, sa nourriture, ses gens....."

J'ai commencé à me mettre à l'apprentissage de la langue et je butte sur quelque chose qui doit surement paraitre tout simple pour les initiés mais qui relève pour moi de l'inexplicable.

ภาษาอังกฤษ -> langue Anglaise ( tout le monde est d'accord ) translittérée en "Phasa Agnkrit" selon certaines sources.

Mon problème étant qu'en faisant moi même la conversion, je trouve plutôt "Phas(a) Agnkrut"

Aurais-je loupé quelque chose ?

Merci par avance.
OB Obeoandpai Globetrotter ·
Sawadee Krap "Phasa Agnkrit » Est la bonne phonétique
Mon YouTube https://www.youtube.com/user/voyageurasie/videos?view_as=subscriber
FL Fleurnice Veteran ·
Bonsoir à tous,

pour éviter de vous ennuyer, je vais sauter le passage "j'adore la Thailande, sa nourriture, ses gens....."

J'ai commencé à me mettre à l'apprentissage de la langue et je butte sur quelque chose qui doit surement paraitre tout simple pour les initiés mais qui relève pour moi de l'inexplicable.

ภาษาอังกฤษ -> langue Anglaise ( tout le monde est d'accord ) translittérée en "Phasa Agnkrit" selon certaines sources.

Mon problème étant qu'en faisant moi même la conversion, je trouve plutôt "Phas(a) Agnkrut"

Aurais-je loupé quelque chose ?

Merci par avance.

Euh! oui, moi aussi j'ai dû louper quelque chose ou alors ça relève de l'inexplicable.
C'est fou ce que les hommes ont peu d'humour quand ce ne sont pas eux qui le pratiquent. De musique en musique, de couplet en refrain, on voyage plus vite que par d'autres moyens (Enrico, dis!)
FE Fexon Globetrotter ·
Bonsoir Obeo,

phonétiquement on ne dirait pas plutôt

paasaa an-grit ? (prolongements des a à paasaa et an-grit car on prononce bien le n et pas angkrit prononcé comme ng comme dans phang nga ou bien?)

cordialement
OB Obeoandpai Globetrotter ·
En Issan tu "manges" même le R "Pout pasaangkit" Et ca passe trés bien Idem pour francais Pout pasatfaranset phonetique pout pasatfalanset
Mon YouTube https://www.youtube.com/user/voyageurasie/videos?view_as=subscriber
FE Fexon Globetrotter ·
oui, je suis d'accord on préfèrera "l" à "r"

mais an-glit c'est ng comme phang nga ou ang...pronocées toutes lettres?

phom put-i paasaa falang-see...
OB Obeoandpai Globetrotter ·
phom put-i paasaa falang-see..

Là c'est avec l'accent suisse enrhumé

Ps: Obeo avec son accent marseillais, il les fait mourir de rire
Mon YouTube https://www.youtube.com/user/voyageurasie/videos?view_as=subscriber
TH Thuan Globetrotter ·
paasaa an-grit ? (prolongements des a à paasaa et an-grit car on prononce bien le n et pas angkrit prononcé comme ng comme dans phang nga ou bien?)

bonjour juste ............. pour la politesse dire en fin ka ou krap selon que on est un home ou femme ....
« Le voyage apprend la tolérance. » Benjamin Disraeli -
OB Obeoandpai Globetrotter ·
paasaa an-grit ? (prolongements des a à paasaa et an-grit car on prononce bien le n et pas angkrit prononcé comme ng comme dans phang nga ou bien?)

bonjour juste ............. pour la politesse dire en fin ka ou krap selon que on est un home ou femme ....

Sawadee Krap Pour être tout à fait précis comme dans la citation il y a un point d’ ?

On rajoute : "Daï Mai" avant le kââ ou krap
Mon YouTube https://www.youtube.com/user/voyageurasie/videos?view_as=subscriber
LE Ledrix Veteran ·
Bonsoir à tous,

Mon problème étant qu'en faisant moi même la conversion, je trouve plutôt "Phas(a) Agnkrut"

Aurais-je loupé quelque chose ?.

Bon tu le savais déjà mais on t'a confirmé que la bonne conversion est phaasa angkrit. Sinon pour répondre à ta question, la lettre en question peut être traduite par "i", "ii" ou "uu" me semble t'il.

Je te laisse consulter ce lien en anglais justement[;)] lien
profitons de cette vie si courte!!! Ao sanuk mak mak touk touk wan. (I wanna enjoy life everyday)
CA CaribouDu31 ·
Bonsoir tout le monde,

Merci pour le lien que j'ai mis tout de suite dans mes favoris et qui a permis de répondre à ma question, mes sources écrites ne mentionnant que le "ru" pour la phonétisation du signe.

Je n'oublie pas non plus les autres contributeurs et les remercie également pour leurs interventions.

Minna, arigato gozaimasu ( zut, j'ai encore des progrès a faire [:)] )

You might also like