Apprendre le bahasa Indonesia
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
AN
Il y a déjà quelques post d'ouverts sur le sujet, mais j'ai l'idée d'ouvrir cette conversation pour réunir toutes les personnes qui souhaitent apprendre l'Indonésien, celles qui le parlent déjà, celles qui débutent ou la communauté indonésienne du forum pour réunir nos connaissance et s'aider dans l'apprentissage de la langue !

Peso j'apprends avec la méthode Assimil qui est très bien faite mais évidemment ce n'est pas le bahasa que les indonésiens emploient dans la vie de tous les jours. J'ai montré les leçons à une amie indo qui m'a dit qu'elle n'employait que rarement le langage de la méthode Assimil.

Donc ici ce serait bien d'avoir un peu tout le monde qui parle indonésien pour pouvoir comparer et progresser ! Le bahasa "soutenu" et "littéraire", celui qu'on parle dans les rues, entre amis, l'argot, le langage familier... lain lain :)

Bon moi j'en suis à la 25e leçon d'Assimil (au début quoi !) mais je parle un peu avec des amis ou connaissances sur le net. Rarement en réel sauf quand je suis dans le pays, c'est là évidemment qu'on progresse le + !

A vos claviers :)🙂
Blog sur Sumatra : https://sambaladolamak2.wordpress.com/

INDONESIA 🇮🇩
MO Mohamma2 Veteran ·
Attention à ne pas trop dire de mal d'ASSIMIL, la personne qui l'a écrite traîne sur ce forum (cf le chouette post acronymes en indonésien)😉 Bon, sinon, vas-y, lance un sujet de conversation!
CH Charrila ·
Salut! Je suis bien contente de voir que d'autres personnes ont les mêmes soucis que moi. En effet, j'essaie d'apprendre l'indonésien, mais j'ai un peu de difficulté à trouver des personnes qui pratiquent. J'ai encore quelques contacts sur place, mais par téléphone, c'est pas évident. De plus, je n'ai même pas de méthode. Que pourriez-vous me conseiller? Merci!

Laetitia
AN Anne92 Veteran ·
Je te conseille la méthode ASSIMIL, je pense que par bouquin (et cd audio) c'est la meilleure!

Selamat datang !
Blog sur Sumatra : https://sambaladolamak2.wordpress.com/

INDONESIA 🇮🇩
AN Anne92 Veteran ·
Oui j'ai vu, c'est chouette, mais je ne critique pas la méthode, je la trouve super pour apprendre :) Après c'est vrai que c'est mieux si on peut parler avec des indo pour connaître l'autre bahasa lol

Voilà pourquoi j'ai ouvert cette conversation 🙂
Blog sur Sumatra : https://sambaladolamak2.wordpress.com/

INDONESIA 🇮🇩
JI Jide67 ·
Bonjour,

Pour apprendre Bahasa Indonesia, il y a l'INALCO à Paris pour les cours de groupes et ADISCO pour les cours individuels. Sinon, il y a aussi des étudiant(e)s indonésien(ne)s qui sont prêt à donner des cours.

Mon épouse, écrivain jogjanaise, donne des cours de bahasa indonesia, et aussi de javanais. Mais elle n'est pas dispo en hiver : c'est l'époque ou nous rentrons en Indonésie.

Bien cordialement, Jean-Denis.
MO Mohamma2 Veteran ·
Bon, on commence???? Intw trad' fictif (quoique), n'importe qui peut répondre... Attention, avec moi, c'est du bahasa gaul, hein, aku kan belajar dari pergaulan, bukan di kuliah... Jadi, ibu ini (Kamu "Anne 92", sedang diwawancarai oleh bapak2 gendut dan berkumis tebal yang kamu baru ketemu di kapal PELNI jurusan Jakarta - Makassar), baru pertama kali ke Indonesia? Sudah kawin? Bagaimana kalau kawin sama cowok Indonesia aja? ah ah ah (soalnya bapak masih bujang😎) (Attention, on ne parle pas de moi, mais du perso décrit ci-dessus entre parenthèses et en italique) Agamanya apa? Kalau di Perancis you kerja apa? Pasti banyak duit kan? Adik beradiknya berapa orang? Kalau di Makassar mau ke tempat siapa? Suka makan nasi? Mampu ngga makan pakai sambal?
JU Juliach ·
Hahahaha...

Muhammad benar. Kalau bahasa gaul pasti ngak sama dengan bahasa kantoran. Apalagi kantoran di Jakarta. Pastilah yang ditanya itu-itu saja: dari mana umur berapa agama apa sudah kawin mau kawin sama saya banyak duit kerja di mana

Agak modern dikit: Ibu ini harum sekali deh! Semua orang pasti tahu kalau ibu sedang ada di sini. Parfum apaan sih bu? Kalo balik lagi ke sini, tolong bawain oleh-oleh parfum, ya bu! (dalam hati ibu: gundulmu njeplak...itu parfum harganya 1-3 kali gajimu!!!!) Tapi comme la culture indonésienne, cette dame dit oui mais hanya janji-janji kosong...pour le tranquilise...
AN Anne92 Veteran ·
Waahhh Muhammad! Itu tidak mudah... aku mulai belajar, dengan bukunya Assimil! tidak bicara banyak dengan orang indonesia, hanya sedikit...

Bukan, itu tidak pertama kali ke Indonesia, kedua kali :)

Belum kawin :) Semoga yang aku akan kawin nanti! Pacarku tinggal di Indonesia! Belum suamiku! Aku tidak punya agamanya...kalau Bapak?

Di Perancis aku bekerja untuk asuransi, tidak menarik !!! aku mau bekerja di Indonesia !!! Bapak bisa tolong saya? ahah Dan, di Perancis, gajiku sedikit :)

Aku punya dua adik! Di Makassar, aku akan tinggal di rumah temanku. Tidak pernah ke Makassar! Itu indah, ya?

Yaaa aku suka sekali makan nasi !!! dan semua makanannya dari Indonesia! Tapi, saya tidak suka yang pedas...

OK, merci de corriger mes erreurs !!!!🙂
Blog sur Sumatra : https://sambaladolamak2.wordpress.com/

INDONESIA 🇮🇩
MO Mohamma2 Veteran ·
OK, bon, alors, déjà, attention, je ne parle pas Indo à 100% et je peux dire des bêtises, les indonésiens du site corrigeront éventuellement! On part donc sur l'idée d'écrire comme on parlerait en live, d'accord?

"Bukan, itu tidak pertama kali ke Indonesia, kedua kali :) " Là, on comprend, par contre tu diras plutôt, "bukan, ini yang kedua kali" ... ini plutôt que itu qui renvoit à un évènement passé (lointain... this / that en inglishe?)

Belum kawin :) Semoga yang aku akan kawin nanti! Pacarku tinggal di Indonesia! Belum suamiku! Là, on ne comprend pas trop. Dis plutôt: "kalau sekarang ini, aku (ou saya si tu parles à un homme plus âgé) belum kawin, tapi saya sudah punya pacar. Mudah2an (mudah - mudahan) dia yang ku kawini (note le i à la fin) nanti."

Aku tidak punya agamanya...kalau Bapak? "Masa sih nanya gitu, emangnya aku orang kafir!!!!" (là, mettons que tu as vexé le monsieur: "Qu'est-ce que tu poses comme question toi? Tu me prends pour un infidèle?) ou "Saya agamanya Islam"... Toi, tu n'as pas besoin du relatif "nya" et peux juste dire "aku tidak punya agama" ou "aku ngga punya agama"... ngga plus gaul (branché) que tidak...

Di Perancis aku bekerja untuk asuransi, tidak menarik !!! aku mau bekerja di Indonesia !!! Bapak bisa tolong saya? ahah Dan, di Perancis, gajiku sedikit :) "Kalau di Perancis, aku kerja di bagian asuransi, di kantor. Tapi bagi ku (précise bagiku: à ton avis, pour toi...) pekerjaannya ngga menarik. Aku mau kerja di Indonesia, Bapak bisa bantu saya (tb, 10/10). Kalau di Perancis, gajiku kecil (kecil me semble plus approprié, mais je me plante peut-être! De toute façon le concept d'un gaji kecil en France leur échappera complètement!!)

Aku punya dua adik! Kami adik beradiknya 3 orang aja ou Aku punya adik beradik 2 orang saja. Mais on comprend parfaitement ta phrase initiale, je chipote.

Di Makassar, aku akan tinggal di rumah temanku. Tidak pernah ke Makassar! Itu indah, ya? Ngga pernah ke sana tapi sudah punya kawan, masa sih gitu? Emangnya loe kira aku orang bodoh? Yg benar, loe tinggal dimana? (Bon courage, bapak est un top relou en dérangement psychologique!!! )

Yaaa aku suka sekali makan nasi !!! dan semua makanannya dari Indonesia! Tapi, saya tidak suka yang pedas... Dan semua makanan yg ada di Indonesia... "Benar? Ayo, nanti malam ku ajak kamu makan menu spesial Manado: asu (asu adalah binatang itu yg bisa bergong gong... ) dimasak pake santan, huuuum, luar biasa rasanya... asyik (asyk?? ou asik???) ketemu orang barat yg ngga cerewet makan!"
MO Mohamma2 Veteran ·
Bu, tolong bawain oleh2 parfum ya bu, ... tapi bapak beli parfum itu murah murah aja ya... Jadi, kesimpulannya begini: bapak mau parfum CHRISTIAN DIOR asli (jgn bawa yg palsu ya bu) yg harganya ngga lebih dari 20 000 Rp... Kalau lebih bapak ngga mau beli!!😎 (On m'a fait le coup avec un montre suisse authentique à 2, 5 E maxi!!)
MA Mariemarie22 Regular ·
C'est très marrant de suivre votre conversation à deux niveaux parce que quand je lis Anne, j'ai l'impression de m'entendre, et quand je te lis Muhammad, j'ai l'impression d'entendre mes potes indo ! En fait, ça me revient, quand j'ai commencé à écrire le bouquin, l'éditeur avait fait relire mes premières épreuves par un mec très coincé qui bossait à l'ambassade à l'époque et qui m'avait trouvé "vulgaire" et je ne sais plus quoi... Tiens, ça m'amuse, je vais essayer de retrouver les termes exacts de la lettre, ça disait : "sur le plan purement linguistique et sans vouloir être puritain ou utopique (ça commençait fort, hein ? 😄), j'ai constaté que les phrases de certains dialogues étaient celles d'un langage trop parlé voire argotique, et pourraient causer des ennuis, surtout de la part d'un étranger". Ca casse bien !! Plus loin, il expliquait que lui, quand il avait appris le français, il avait attendu d'être sorti de la fac pour apprendre des tournures telles que "t'as pas cent balles ?", "le vl, le vla", "c'est vachement sympa", "mon mec, ma nana"... Bref, j'ai soupçonné ce monsieur d'avoir regretté de ne pas avoir eu l'idée avant moi et heureusement pour moi, Assimil ne l'a pas suvi dans ses délires... Mais ça explique la raideur du bouquin, et évidemment il n'y a rien de tel que d'aller là-bas et de parler avec les gens pour faire des progrès et vraiment parler indo. Je pense que ce bouquin, il donne juste la petite base nécessaire pour les premiers contacts, mais après ça va très vite, et on peut sortir des sentiers battus et des phrases toutes faites ! Silahkan, terus terus !!!
MO Mohamma2 Veteran ·
Ah ah, on m'a déjà fait le coup... paraît que je parle vulgos... Déjà, un copain français qui sortait avec une petite bourgeoise javanaise bien coincée, je lui apprenais des mots pour l'envoyer bouler, et à la fin des insultes aussi... Elle lui répondait que l'indonesien de son pote (moi) était incompréhensible😄 Ou mes amis de Bandung qui ne veulent pas comprendre que j'emprunte largement certaines façons de parler au bahasa melayu Pontianak... Mais venant de toi je prends ça comme un compliment! Par contre, comme tout le monde, j'ai commencé par des méthodes (enfin des bouquins) comme ASSIMIL... je crois qu'avant de dire "bos, duitnya mana?" il faut savoir dire "Pak, tolong pak, uang yg dibacarakan tadi dimana?" etc... non?
MO Monke Regular ·
On pourrait aussi organiser des rencontres, je connais quelques indonésiennes sur Paris qui seraient ravi de parler en indonésien et de pouvoir partager leur culture avec des français qui souhaitent apprendre la langue.

Elle donne aussi des cours d'ailleurs.

Si vous êtes intéressés. n'hésitez pas à me contacter.
Passionné par l'Indonésie, j'invite tous les voyageurs par mes sites à découvrir cet archipel unique: N'ayez pas peur, allez-y!!!!! Traduction français indonésien
AN Anne92 Veteran ·
Terima kasih Muhammad

Saya harus belajar lebih baik!

J'ai les automatismes de la méthode assimil, et pas du langage courant :)

En ce qui concerne : mudah mudahan dia yang aku kawini nanti. J'ai compris le sens de kawini, mais je n'ai pas encore étudié ça lol. bon à savoir :)

"aku kerja di bagian asuransi" Que veut dire "bagian" précisemment?

Gaji kecil atau gaji sedikit? Moi je verrai + sedikit, mais là faisons appel aux connaisseurs !!! Marie :)

Oui la notion de gaji kecil leur échappe ahahah

Pour l'argent, quelle est la différence entre "uang" et "duit"?

Quelle différence entre "tolong" et "bantu"?

Kami adik beradiknya 3 orang aja ou Aku punya adik beradik 2 orang saja Tu peux me traduire exactement? surtout berdadiknya ?

kawan-teman : sama?

Emangnya et loe ? Loe veut dire "kamu ou anda"? et que veut dire "emangnya?

Terima kasih bapak untuk ajak ! apa yang berarti bergong gong? ahah

saya tak sabar untuk makan semua !!!
Blog sur Sumatra : https://sambaladolamak2.wordpress.com/

INDONESIA 🇮🇩
AN Anne92 Veteran ·
Ravie de te rencontre Marie et merci pour Assimil :)))

N'hésites pas à apporter ta contribution ici :)
Blog sur Sumatra : https://sambaladolamak2.wordpress.com/

INDONESIA 🇮🇩
MO Mohamma2 Veteran ·
Oulah, en voilà des questions!!! Et je n'en sais rien pour la plupart!!

bagian --> domaine, partie, ...

uang, duit --> just do it ah ah... Nan, synonymes exacts? Ou un familier, un poli? Je regarde dans mon dico: yes, synonymes!

tolong, bantu --> idem (vérifié dans le dico), celui-là il est venu tout seul, je ne voulais pas te corriger!

kami adik beradiknya 3 orang --> Nous sommes 3 frères et soeurs.

Aku punya adik beradik 2 orang --> J'ai seulement (aja = saja) 2 frères et / ou soeurs

kawan - teman --> idem. Ou alors mon dico ne fait pas la différence entre les 2 registres de langue.

emangnya --> (Memang) Je l'emploie comme "tu crois vraiment que...?"

Loe c'est du betawi, je crois (à confirmer) que c'est "kamu"...

gong gong --> aboyer! Alors, toujours pas sabar pour finir ton assiette??? 😛
MO Mohamma2 Veteran ·
Merci... à voir pour les parisiens, nous, nous sommes en province...
JU Juliach ·
Selain kata "asu"="anjing"="le chien" sering kita memperhalus dengan kata "RW" (bukan rukun warga/une petite colonie de population) atau "jamu" (un medicement traditionel"

Di provinsi Jawa Tengah dan Jawa Timur, sering kita lihat banyak warung makan "SATE RW" atau "JUAL SATE RW" atau "SATE JAMU". Ini berarti warung makan itu menjual "SATE ANJING" atau "SATE ASU". En p rovinces de Centre de Java et Est de Java, on voit souvent des warungs/bui-buis avec les paneaux: "SATE RW" ou "JUAL SATE RW" ou "SATE JAMU". Ca veut dire qu'ils vendent "SATE ANJING" ou "SATE ASU". C'est à dire les brochettes de chien.

Ini aku punya resep Anjing Rica-Rica à la Manado: J'ai une recette de Chien Rica-rica à la Menado: 1 anjing sedang. Kalau bisa anjing warna hitam, berbulu pendek: doberman, bulldog, pic-bull. Kalo ngak ada, anjing kampung. Kalo ngak ada lagi yah anjing tetangga😎 Un moyen chien. Si possible le noir aux petits poils: doberman, bulldog, pic-bull, ...Si on n'a pas, prennez le batard/le kampoeng/sans rasse. Si on n'a pas...breff..prennez ce-lui du voisin? 😄 1 kg cabai merah 1 kg des piments rouges 10 butir bawang merah besar 10 eshalotes 10 siung bawang putih 10 gausse d'ail 3 batang sereh 3 batons de citronelle 10 lembar daun jeruk purut 10 feuilles de citron garam secukupnya du sel 5 sendok minyak untuk menumis 5 cuillères à soupe d'huile pour faire revenir air l'eau

Cara membuat: Bawa anjing ke dokter hewan. Pastikan anjing itu sehat walafiat, tidak kena rabies. Anjing dipukul (bhs Manado: ditoki). Pukul keras-keras hingga mati! Jangan sampai darah keluar. Diamkan beberapa saat, supaya darah beku. Bakar itu anjing supaya bulunya hilang. Bersihkan, lalu potong-potong menjadi dadu 1cm X 1 cm. Emmenez le chien chez le véterinère. Assurez q'il a de bonne santé et qu'il n'a pas de rage. Tapez le très fort jusqu'il soit mort. Ne pas laissez le sang sortir. Laissez quelque temps jusqu'à que le sang seche. Brûlez le pour enlever ses poils. Nettoyez le, et puis decoupez en dés 1cm x 1cm. Haluskan cabai merah, bawang merah dan bawang putih. Moulinez les piments rouges, les eschalottes, et les aïls. Panaskan minyak, masukkan bumbu yang sudah halus. Tumis hingga berbau harum. Tambahkan garam. Rechauffer l'huile, ajoutez l'épice moulinée. Fait la revenir jusqu'elle sent bon. Ajoutez du sel. Masukan potongan daging anjing. Masak hingga setengah matang. Ajoutez les morceaux de viande. Tournez les jusqu'à 1/2 cuit. Masukkan batang sereh dan daun jeruk. Jettez les batons de cintronnelle et les fuilles de citron. Tambahkan air, masak sampai kering, cicipi apa sudah enak dan empuk. Ajoutez de l'eau, laissez jusqu'elle soit seche. Goûtez la. Jika kurang asin bisa ditambah garam lagi. Vous pouvez ajouter du sel, s'il manque du goût. Jika kurang empuk, bisa ditambah air lalu dimasak lagi. Vous pouvez ajouter de l'eau, si la viande est encore dure et laissez la sur le petit feu jusqu'à ce qu'elle soit moue.

Perhatian: Harap tidak mempraktekkan masakkan ini di Perancis. Anda bisa dibawa ke pengadilan oleh asosiasi pencinta binatang. Cobalah di negara-negara yang penduduknya sudah biasa makan anjing.

Attention: S'il vous plaît de ne pas practiquer cette recette en France. Il peut vous emmener en justice par l'assosiation qui protege les animaux. Essayez la aux pays où la population mange le chien.

Bonne appetit!
MA Mariemarie22 Regular ·
Ravie aussi ! C'est une chance de rencontrer même virtuellement ses "lecteurs" ! Tu t'en sors d'ailleurs hyper bien, je n'en reviens pas ! Je ne pense pas avoir atteint ce niveau même après quelques années de fac d'indo... Faut dire que je n'étais pas parmi les plus assidus... Alors, pour chipoter un peu, je dirais que duit est un peu plus argotique que uang, comme disait mon "ami" de l'ambassade ! Tolong et bantu synonymes, sauf que tolong peut aussi servir à traduire : s'il te (vous) plait. Pour moi, kawan ce serait plutôt copain et teman ami, mais ce n'est peut-être pas aussi subtil qu'en français. Quant à bergong-gong, j'adore, je ne l'avais jamais entendu !! Sampai jumpa !
MA Mariemarie22 Regular ·
😏 Bien sûr que c'était un compliment, tu en doutais ? Ton loe, il n'a rien à voir avec le loh qu'on met un peu dans toutes les phrases, comme une interjection d'étonnement ? Loh, kamu sih pintar bahasa Indonesia !!
MO Mohamma2 Veteran ·
😄Alors là, tu n'es pas politiquement correcte avec tes plaisanteries... Il y en a qui vont rigoler jaune!!! (Ou ne pas rire du tout!!) Je ne savais pas pour RW, mais alors pas du tout.. et je ne savais pas non plus qu'on trouvait du chien à Java. Entre nous c'est très moyen niveau goût et la façon dont ils sont tués est ultra cruelle.

Bon, on parle de quoi maintenant Anne? Mau ngomong apa? Masa sih loe ngga punya agama? Kenapa ngga mau masuk islam aja?

PS: MarieMarie, loe = kamu en Betawi, comme Gue = saya... Tu sais, le style de vie à Jakarta il est un peu "Gue-Gue Loe-Loe", individualiste quoi! Tu ne regardes pas les Sinetron pour ne pas savoir ça?😎
MA Mariemarie22 Regular ·
Tu les regardes où toi les Sinetron ? Tu sais moi, au fond de ma Bretagne... Ou alors, sur Internet ? Rencarde-moi, merci !
ER Ericy Regular ·
Emang Anne92 kerja di bidang asuransi? Saya juga kok... memang membosankan... Mbak kerja di asuransi yang mana? Siapa tahu kapan-2 kita bisa buka cabang di Indonesia.

Corrigé:

bagian: une partie de qqch. Pour une entreprise: service. Kepala bagian: chef de service. Je dirais gajinya kecil uang lebih halus daripada duit (plus poli) bantu/tolong... différence dificile à apprécier... Tolong! à l'aide, minta tolong: demander de l'aide. Bantu: aider qqn (à faire qqch) beradiknya, bof! Saya punya dua adik... punya adik-kakak dua... kami bertiga (soi compris) kawan-teman: sama loe c'est de l'argot de Jakarta... gue (je), loe (tu) Emangnya, vraiment
eric yordey
AN Anne92 Veteran ·
Ma kasih pak bagi semua menjawab ini !
Blog sur Sumatra : https://sambaladolamak2.wordpress.com/

INDONESIA 🇮🇩
AN Anne92 Veteran ·
Je suis partante !!🙂
Blog sur Sumatra : https://sambaladolamak2.wordpress.com/

INDONESIA 🇮🇩
AN Anne92 Veteran ·
Hey ça fait plaisir d'entendre que je m'en sort bien de la part de la créatrice du bouquin qui m'accompagne nuit et jour :) ahah

Terima kasih🙂 Mais j'ai encore beaucoup de progrès à faire, je n'en suis qu'à la 25e leçon...mais je suis motivée :)
Blog sur Sumatra : https://sambaladolamak2.wordpress.com/

INDONESIA 🇮🇩
MA Mariemarie22 Regular ·
🙂 Alors tu vas t'en sortir super bien !! Je suis allée voir les photos de ton voyage : superbes ! La prochaine fois, tu vas tous les bluffer avec ton bahasa lancar !! Si vous organisez une rencontre spécial Indo, j'en suis ! Rien que de parler de l'Indonésie, c'est un peu (sedikit aja...) comme si j'y étais...
AN Anne92 Veteran ·
En effet, pas drôle du tout la recette + haut...

Question : quelle différence entre bicara et ngomong? On emploi + souvent "ngomong", non?

Ya emang, aku ngga punya agama. Kalau mau nikah, aku akan harus punya agama :) Ya mungkin Islam...

Bapak punya agama islam ya? Nama Bapak Muhammad :)

Berapa kali Bapak pergi ke Indonesia? Sudah tinggal disana? Pulau yang mana Bapak lebih suka? Kota yang mana?
Blog sur Sumatra : https://sambaladolamak2.wordpress.com/

INDONESIA 🇮🇩
AN Anne92 Veteran ·
Yaaaaaaa aku kerja di asuransi, di Paris, yaaaaaaa memang membosankan ahahaha aku mau tinggal dan kerja di Indonesia... Ohhh...kalau Eric mau buka cabang di Indonesia, aku mau juga ! Karena aku sedang mencoba mendapatkan pemecahan untuk pergi ke Indo, dan kerja disana...

Nama asuransi saya...oh, aku akan mengirimkan email karena aku tidak mau bilang namanya disini ahah

Kalau kamu? Di mana kamu bekerja?

sampai jumpa!
Blog sur Sumatra : https://sambaladolamak2.wordpress.com/

INDONESIA 🇮🇩
MO Mohamma2 Veteran ·
Les sinetron je les subis quand je rends visite à mes beaux-parents. On devrait flanquer des balles dans les genoux à ceux qui font des trucs pareils. Bodohin rakyat aja. Ngga bermutu sama sekali. 😠 Si tu es vraiment maso tu peux en chopper sur RCTI sur ADSL TV.
AN Anne92 Veteran ·
Semoga...😉

Merci pour mes photos, tu as du voir celles de l'année dernière, je viens de rajouter celles de cette année (lien dans ma signature !)

J'espère que tu viendras oui pour une rencontre indonésienne ! Si elle se fait :) se serait super. Ce we je suis allée à un spectacle de danse traditionnelles indonésiennes à Paris, c'était vraiment sympa. On pourrait organiser un truc avec un évènement de ce type.
Blog sur Sumatra : https://sambaladolamak2.wordpress.com/

INDONESIA 🇮🇩
MO Mohamma2 Veteran ·
Omong et bicara me paraîssent encore être des synonymes... bicara peut-être plus soutenu???

"Jadi, Ibu ini mau masuk Islam hanya karena mau kawin saja?????" Kata bapak dalam hatinya... "Benar juga yg diceritakan Pak M. Yunus di mesjid, mental bule lain sekali dgn kami!! Semoga pacar nya mau lihatkan dia jalan yg benar"... "Tapi ada juga yg bagus dgn dia, mana orang kami mau berterus terang kayak gitu??? orang Indon pasti sembunyikan perasaannya, pasti lebih munafik!" Ternyata, bapak itu (yg mewawancari kamu di kapal Pelni) baik juga hatinya... ngga pandai marah... kalau ngomong gitu di depan orang yg lebih sensitiv kalau soal agama bisa dibenci kok... harus hati2... jgn ngomong panjang lebar ttg agama kalau ngga kenal orangnya...

Kalau pak muhammad, ya, agamanya Islam, tapi aku mualaf... maksudnya aku dari kristen masuk ke Islam 7 thn yg lalu...

Berapa kali Bapak pergi ke Indonesia? Mungkin 10 kali... aku lupa... pasporku yg pertama hilang di Madrid... jadi aku kurang tahu... 9 atau 10 kali.

Sudah tinggal disana? Ngga, belum... paling lama aku tinggal di sana 4 bulan. Beberapa kali aku tinggal 4 bulan di Indonesia secara berturut-turut tanpa kemana-mana. Kos-kosan aja, kerja juga... tapi ngga ada suratnya... kerjanya gelap aja, antarin bule Canada yg mau buka usaha di Jakarta. Jadi pemandunya di Jabotek dan di Bandung.

Pulau yang mana Bapak lebih suka? Pulau Jawa. Kalau di kalimantan barat ngga asyk. Terlalu banyak kebencian antara ethnis dan agama. Orang sana ngga bersatu. Suka saling mengancam dan kadang2 saling membantai... Sering ada kasus gara2 problem sara. Masa aku mau hidup di situ untuk selamanya... dikit-dikit problem pribadi lari ke problem suku...

Kota yang mana? Aku ngga suka di kota... paling, Bandung aja.... di pinggir kotanya di daerah pergunungan... ujung berung, cibiru...

Kalau Anne92, Pak Ericy, dan yg lain2 nya, gimana??

"Berapa kali Bapak pergi ke Indonesia? Sudah tinggal disana? Pulau yang mana Bapak lebih suka? Kota yang mana?"
MA Mariemarie22 Regular ·
Je te rassure, j'en ai subi aussi quelques-uns avec mes colocs de Yogya... C'était juste histoire d'entendre un peu d'indonésien, je suis en manque je crois... 🤪
JU Juliach ·
Kata "emang" berasal dari kata "memang", biasalah orang Betawi suka mengucapkan kata tidak lengkap atau mempersingkat. contoh : pohon -->poon baca tauge dibaca

Kata "emang" bisa punya banyak arti, tergantung dari konteks kalimatnya:

Emang dari dulu die(doï) belagu sih. C'est vrai depuis long temps il est arrogant. Emang gue pikirin? Tu crois j'ai pensé? =Je m'en fou!

Kata "lu" = kamu, "gue"=aku, "die"/"doi"=dia. Ini juga dari bahasa betawi. Bahasa ini tidak formal. bisa dipakai untuk sesama teman atau orang yang lebih muda (tapi kita sudah mengenal). Jika belum kenal betul, pakailah: saya, anda, dia.

Untuk menyebut "anda" kepada seorang bapak/ibu, sebaiknya kita ucapkan "bapak/ibu". Contoh: Maaf, tadi bapak bicara apa? Désolé, Qu'est ce que vous avez dit? Ini lebih baik dari "Maaf, tadi kamu bicara apa?" atau "Maaf, tadi kamu ngomong apa?" Qu'est ce que t'as dit? Tolong, ibu! Ibu bisa mempercepat proses perpanjangan ijin tinggal? Bisa tidak selasai 1 jam lagi? Jadi saya tinggal tunggu saja di sini. S'il vous plaît, Madame! Est-ce que vous pouvez accelerer le process de prolongement le permit de residence/visa? Est-ce que il peut finir dans 1 heure? Donc je peux attendre ici.

Dans la famille, on ne peut pas dire "kamu" à nos parents, grands parents, oncles/tantes. Il faut dire "Papa/bapak", "Mama/ibu", ... au lieu de dire "kamu".
MO Mohamma2 Veteran ·
"kami adik-beradik nya 3 orang" --> Bof! kata Pak Ericy Benar, aku baru nanya istriku... ngga ada arti... Maafkan aku Anne, aku ajarkan kamu yg salah... memalukan aja...🏴‍☠️
MO Mohamma2 Veteran ·
Alors si c'est juste pour entendre de l'Indo télécharge plutôt des vieux tubes de Franky ou d'Iwan Fals... les Sinetron c'est de l'inglishe et du Betawi et un peu d'Indo. "Tu comprends, on parle anglais comme ça les prolos ne peuvent pas trop se mélanger avec nous, les riches... "... Enfin je plaisante, mais à peine! Parce qu'il y a l'anglais en tant qu'influence comme une autre et pour traduire des concepts impossibles à exprimer en bahasa et l'anglais pour faire les marioles!!!

Sudah lama kamu ngga pergi ke sana? Tahun depan masih mau melamar kerja di Bali ngga???? atau sudah malas? Kayaknya kami mau tinggalkan segalanya di sini dan berangkat aja ke sana dalam 2 tahun... cari kesempatan yg ada... Kami kumpulkan duit duluh. Mungkin juga aku mau cari kerja di Malaysia. Aku rasanya ngga mau lagi melamar kerja di lycée français... takut aku... takut ngga mampu menyesuaikan diri dgn les expatriés...
JU Juliach ·
Ah, asuransi di Indonesia tidak seperti di Perancis. Di Indonesia, asuransi bukan merupakan salah satu kewajiban. Yang punya uang bisa saja memiliki asuransi. Sedangkan yang tidak punya, ya sudah, pasrah saja kepada Yang Maha Kuasa.

Namun jangan kuatir, di sana sudah mulai bermunculan orang-orang yang melek mengenai asuransi. Jadi, asuransi merupakan peluang bisnis yang bagus.

Salah satu filosofi orang Indonesia adalah "raihlah cita-citamu setinggi langit". Yang mana untuk meraih cita-cita, mereka harus belajar setinggi mungkin. Supaya sukses, mereka tidak segan-segan mendorong anak-anak mereka masuk sekolah favorit hingga ke perguruan tinggi favorit pula. Bahkan standard kesuksesan di Indonesia ialah bagi mereka yang mampu menyelesaikan tingkat Master/Magistre. Untuk itu mereka membutuhkan biaya yang sangat tinggi sekali. Sebagai contoh: MM UI (Magistre Management Universitas Indonesia) seharga Rp. 100 000 000, -. Ini belum termasuk uang semesteran.

Maka asuransi pendidikan merupakan produk yang laris manis di Indonesia.
JU Juliach ·
@Siapa saja:

Sorry, jika ada yang menganggap resep masakan ini tidak lucu sama sekali. Namun ini suatu kenyataan yang kalian tidak bisa pungkiri. Lucu atau tidak lucu, sadis atau tidak, ya beginilah!

Anjing-anjing kesayanganku sendiri pernah jadi korban. Salah satunya mati dipukul sama orang Makasar di depan rumah. Tragisnya lagi di depan mata kami di Jakarta. Padahal anjing itu sangat berjasa, setiap pagi dia mengantarku jika aku mau pergi kuliah, sampai ke halte bus dan setiap malam dia menungguku di halte bus yang sama.

Sebagai orang Indonesia, aku kenal betul negaraku. Maklumlah, waktu itu bapakku sering dimutasi ke pulau-pulau lain selain Jawa. Jadi aku pernah tinggal di Ujung Pandang, Poso, Menado, ... So pasti selain aku lahir dan dibesarkan di Jawa. Tepatnya Jawa Tengah.

Akupun tadinya tidak pernah tahu mengenai itu. Sejak aku berkunjung ke pulau-pulau lain dan aku sering diajak oleh pembantu-pembantu/sopir-sopirku untuk menginap di rumah mereka, barulah aku tahu persis kehidupan orang Indonesia sebenarnya.

Apalagi setelah aku berumur 25 tahun dan studiku sudah selesai, semakin banyak daerah yang aku kunjungi semakin aku tidak percaya. Bagaimana mereka hidup dan cara mereka berjuang untuk hidup.

Ini ada cerita tentang pengalamanku. Mungkin sedikit menjijikan. Jika tak suka tak perlu dibaca.

* *Umurku 12 tahun ketika aku harus terbang sendiri bersama kakakku (cowok umur 14tahun) dengan pesawat Bouraq dari Jogja menuju Palu. Waktu itu tahun 1981, tak banyak maskapai penerbangan dan tak banyak pula flight lansung. Jadi waktu itu kami harus transit di Semarang, Bajarmasin, Balikpapan sebelum sampai di Palu.

Maklumlah waktu itu kami masih kecil dan kami sudah harus melakukan trayek perjalanan yang bertujuan ke Poso, Sulawesi Tengah. Di Balikpapan, kami hanya terbengong-bengong melihat pesawat terbang dan helikopter yang hilir mudik lalu-lalang di depan mata kami. Tiba-tiba aku berteriak, "Mas itu pesawat Bouraq besar sekali ya?" Ini ditanggapi seru oleh kakakku. Ternyata: pesawat itu tadi pesawat yang kami tumpangi.

Bref...kami harus menginap di hotel dan harus memncari pesawat ke Palu beberapa hari kemudian. Beruntung sekali, bapakku bekerja disebuah bank besar. Jadi koleganya yang sibuk mengurusi kami. Sayang semua program kacau balau, sehingga perjalanan dari Palu ke Poso harus ditempuh lewat darat.

Coba, kalian bisa bayangkan jarak Palu-Poso yang tidak lebih dari 250km harus kami tempuh lebih dari 24jam. Waktu itu jalan aspal hanya sampai +/- 20km dari kota Palu, selebihnya jalan tanah, tak ada jembatan. Di dalam mobil Toyota Hartop, sudah tersedia gergaji, beberapa jerigen bensin. Untuk makannya, kami berhenti di warung. Waktu itu aku ngak tahu, yang ternyata aku telah makan tikus putih besar.

Mas Kris (kakakku) hanya bisa muntah-muntah.... Jika kami berhenti di warung dia hanya minum kelapa hijau langsung dipetik dari pohon. Dia tak mau lagi melakukan perjalanan darat.

Sedangkan aku sendiri tidak pernah jera. Malah aku pernah pergi hingga masuk ke hutan-hutan. Sayang sekarang aku tak bisa balik-balik ke Indonesia, mengingat suamiku pergi dengan cewek Jawa di Bali, anakku wajib masuk sekolah di Perancis dan tiket pesawat harganya sungguh melangit di bulan Juli-Agustus.😉

Jika ada yang tidak mengerti bisa tanya! Dadahhhhh
MO Mohamma2 Veteran ·
Oulala, le niveau monte tout d’un coup ! ! ! Pour ma part, il y a quelques mots que je n’ai pas compris mais sinon, les situations décrites et le sens général de l’histoire ne me posent pas de problème. Sais-tu qu’en France certaines personnes juga makan tikus jenis " tikus sawah " yg gendut dan yg dipanggil " ragondin " di sini ? Dagingnya tidak dipasarkan tapi orang yg berburu sering tembak tikus gendut itu. Katanya rasa nya persis dgn rasa kelinci…

Terus, tu as raison untuk ingatkan kalau kenyataan hidup di indonesia tidak boleh tidak dicuekin. Hidup di Indonesia sering sangat berbeda dgn yg dilukiskan di brosur khusus Turis asing… Jauh lebih buruk, jauh lebih keras… utamanya di daerah kayak Kalimantan yg sering ditumpah darah gara-gara kebodohan dan adu domba…

Ngomong nogomg, peux-tu lire ce texte (c’est pas pressé) et dans un premier temps en faire un copié-collé en soulignant tout ce qui ne va pas ? ? ? J’ai encore beaucoup de mal à raconter des histoires par oral ou par écrit. A l’oral, mes interlocuteurs décrochent très vite ! Bon, c’est encore une histoire de cuisine et c'est un petit exercice pour moi… Sorry…

Kisah ini adalah kisah nyata. Kisah ini terjadi pada tahun 2002 bila saya masih berada di Pontianak. Bapaknya kawan saya mau rayakan ulang tahun nya atau peristiwa lain, saya lupa, tapi tidak apa2. Dia undang keluarga, kawan dan tetangga ke rumah dia. Tamunya cukup ramai. Mungkin sekitar 30 orang yg duduk di atas tikar rotan yg terhempar. Di tengahnya ruang tamu yg luas, sudah ada 2 piring yg diletakan. Satunya diisi dgn daging ular, satunya penuh daging anjing. Arak putih ada satu kan. Kami mulai minum dan makan sambil berdiskusi. Tiba2 kami yg duduk di dekat pintu belakang mendengar orang yg kayaknya paling marah dan tidak mau diam biarpun disuruh. Akhirnya, aku minta penjelasan dengan kawanku yg duduk di sampingku. Katanya, orang itu adalah seorang tetangga. Dia ngga mau lewat pintu depan karena dia telat. Terus, waktu lewat belakang rumah, dia melihat di antara berbagai jenis sampah kepalanya seekor anjing. Anjing yg barusan dipotong utk dimasak. Bukannya bapak itu ngga suka makan anjing, tapi anjing itu adalah anjing dia yg kehilangan sejak subuh. Akhirnya, pak tua itu diberi duit dan dia pun ikut makan dengan semangat tanpa banyak omong.

Merci ! !
MO Mohamma2 Veteran ·
Tiens, tu veux entendre de l'Indo, et du bon??? Allez, un classique, Elvis version Halal: http://www.youtube.com/watch?v=KsmQdiVTPrM

Encore du bon son hardcore de la banlieue nord??? ça cause magie noire!!! http://www.youtube.com/watch?v=1_Lva2Mpgqk

Un acronyme au p'tit déj'??? HARD ROCK Dangdut!!!!! http://www.youtube.com/watch?v=vclmXHMFluU&feature=related

😎
MO Mohamma2 Veteran ·
Woouuuuu, un bon détournement du sens d'un mot commun chez nous: http://www.youtube.com/watch?v=R9V-8q8mkt4 Et en plus la corégraphie est formidable!!!

Un live du raden haji sur l'émancipation des femmes: http://www.youtube.com/watch?v=1EJLw8ibv9s waaaaaaaa ça monte dans les aigus dis-donc... ça va plaire ça en version française!!

Allez, une vidéo avec des femmes libres cette fois: chaud! chaud! http://www.youtube.com/watch?v=S3OwaMp8uAE Bapak va nous péter son bontempi et Bin Laden en bouffer sa barbe!!! (un commentaire au hasard: mungkin ini yang bikin pemuda indonesia otaknya gak berfungsi selayaknya manusia....indonesia rusak karena generasi mudanya yg gakbermoral...kiamat sudah makin dekat..... )😛
JU Juliach ·
C'est vrai pour l'écriture ce n'est pas la même chose avec l'oral. Tu ne peux pas compter sur n'apporte qui en Indonésie. Si tu poses ces phrases aux gens de kampung (village), ils vont te dire, "Ce sont très bien". Pour eux, c'est déja Ok. Même si ça ne les derangent pas, s'ils ne comprennent rien, exemple: Wah, kita lagi kena krisis, nih! Banyak bank yang lagi dilikuidasi!--> par contre ils ne savent pas le sens du mot "likuidasi".

Ini sudah aku koreksi:

Kisah ini adalah kisah nyata. --> Ini adalah kisah nyata. atau Kisah ini adalah nyata. Seperti bahasa Perancis, sebaiknya kita tidak perlu mengulang-ulang sebuah kata.

Kisah ini terjadipada tahun 2002 bila saya masih berada di Pontianak. Bapaknya kawan saya mau rayakan ulang tahun nya atau peristiwa lain, saya lupa, tapi tidak apa2. --> Pada tahun 2002 ketika saya masih berada di Pontianak, Bapak kawan saya akan mengadakan acara. Saya lupa acara apa waktu itu, entah itu ulang tahunnya atau peristiwa lain.

Dia undang keluarga, kawan dan tetangga ke rumah. --> Beliau mengundang keluarga, kawan dan tetangga untuk datang ke rumah.

Tamunya cukup ramai. --> Tamunya cukup banyak sehingga suasana cukup ramai.

Mungkin sekitar 30 orang yang duduk di atas tikar rotan yg terhampar.

Sebaiknya ganti paragraf:

Di tengahnya ruang tamu yg luas, sudah ada 2 piring yg diletakan. --> Di tengahnya ruang tamu yang luas, sudah tersedia 2 piring.

Satunya diisi dgn daging ular, satunya penuh daging anjing.--> Salah satunya berisi dgn daging ular, sedangkan lainnya penuh daging anjing.

Arak putih ada satu kan. --> Tersedia pula arak putih satu kan (teko/wadah/botol).

Kami mulai minum dan makan sambil berdiskusi.Tiba2 kami yg duduk di dekat pintu belakang mendengar orang yg kayaknya paling marah dan tidak mau diam biarpun disuruh. -->Saat kami mulai minum dan makan sambil berdiskusi, tiba-tiba kami yang duduk di dekat pintu belakang mendengar suara amarah yang bergelegar. Terdengar pula beberapa orang berusaha menenangkannya, tetap saja dia tidak mau diam.

Akhirnya, aku minta penjelasan dengan kawanku yg duduk di sampingku. --> Keingintahuanku semakin besar, sehingga aku meminta kawanku yang duduk di sampingku untuk menjelaskan duduk perkara itu.

Katanya, orang itu adalah seorangtetangga. --> Katanya, orang itu adalah salah satu tetangga yang diundang.

Dia ngga mau lewat pintu depan karena dia telat. --> Karena datang terlambat, dia tidak mau masuk melewati pintu depan.

Terus, waktu lewat belakang rumah, dia melihat di antara berbagai jenis sampah kepalanya seekor anjing. --> Lalu, sewaktu dia ada di halaman belakang rumah, secara tak sengaja dia melihat kepala seekor anjing di antara berbagai jenis sampah yang tergeletak di situ.

Anjing yg barusan dipotong utk dimasak. --> Anjing yang barusan dipotong dan sudah dimasak.

Bukannya bapak itu ngga suka makan anjing, tapi anjing itu adalah anjing dia yg kehilangan sejak subuh.-->Bukannya bapak itu tidak suka makan anjing, tapi anjing itu adalah anjing dia cari yang hilang sejak subuh tadi.

Akhirnya, pak tua itu diberi duit dan dia pun ikut makan dengan semangat tanpa banyak omong. --> Akhirnya, Pak Tua itu diberi uang dan dia pun ikut makan dengan semangat tanpa banyak bicara.

Keterangan: * Cerita ini untuk apa? Jika hanya untuk cerita-cerita, sudah ok. Hanya saja cukup berbelit sedikit. Jika untuk bahan cerita resmi, misalnya: majalah, koran, roman, aku sudah koreksi dengan bahasa Indonesia yang baik dan benar. * Untuk penulisan resmi: sebaiknya kata-kata jangan disingkat, misalnya : yg -->yang, tiba2-->tiba-tiba menggunakan Bahasa Indonesia EYD/Ejaan yang disempurnakan, misalnya: duit, omong, ... berasal dari bahasa Jawa yang mana banyak orang sering memakainya sehingga mereka tidak bisa membedakan lagi.

Sepertinya, tulisan ini bisa kau jadikan suatu buku - roman atau cerita perjalanan seorang petualang. Awalan yang sangat menarik. Selamat mencoba lagi.

Omong-omong bahasa Perancisku sudah bagus?

Salam hangat!
MO Mohamma2 Veteran ·
Merci!

Je vais relire ça à tête reposée, j'ai encore beaucoup à apprendre en tout cas!

Et puisque tu poses la question, cette histoire c'était juste un exercice pour pallier à certaines de mes difficultés en Indonésien, notamment pour rédiger et faire vivre à l'oral ou à l'écrit une histoire! En tout cas, merci, ton aide et précieuse...

Et comme mon bhs est encore loin d'être suffisant, j'écris mes souvenirs, enfin quelques-uns, en Français. Tu trouveras les liens en cliquant sur mon profil. Je n'ai pas encore l'ambition d'écrire en indonésien!!!

wassalam

PS: concernant les mots comme dilikuidasi, forcément, les bule ont un avantage, tous ces mots qui parsèment les articles de presse sont originaires des langues occidentales: termarjinalkan, investasi, studi market, etc...
MA Mariemarie22 Regular ·
Merci pour les liens, j'ai passé un bon moment ! Mon mari a halluciné en regardant tout ça, il faut dire qu'il n'avait rien vu de tel à Bali en 15 jours... Kamu tidak akan percaya : sudah lamaaaaaaa sekali saya tidak ke sana, hampir 10 tahun ! Saya HARUS ke sana lagi tapi duitnya tidak cukup untuk lima orang... Kamu benar, mungkin saya sudah malas melamar di Bali lagi, mereka hanya mau memperkerjakan teman-teman mereka, tidak adil, kan ? Tapi saya masih mau coba, saya kira. Di sekolahku sini, kerjanya tertarik sekali, colleague-colleagueku baik juga, jadi saya kurang tertarik. Tapi gaya tarik Indonesia lebih kuat !! Bingung akhirnya...

Bon, rien à voir, mais ça fait plusieurs fois que je recommence ce message parce qu'au bout de 5 ou 10 minutes, on me le zappe, ça vous est déjà arrivé ? Quelqu'un sait pourquoi ça fait ça ? Ce serait mon ordi ? C'est énervant... je ne sais plus ce que j'avais écrit dans le premier, mais ce n'était pas ça.

Pokoknya, saya senang sekali berbicara sedikit-dikit dengan kalian semua, tapi saya sudah lupa bahasa Indonesia, saya malu... Il faut que j'aille me recycler d'urgence !!
MO Mohamma2 Veteran ·
saya sudah malas melamar di Bali lagi, mereka hanya mau memperkerjakan teman-teman mereka, tidak adil, kan ?

Hanya ada satu kata: stop KKN!!! (korupsi, kolusi, neopotism)😠

Content qu'il y ait au moins une personne qui ait regardé les liens!

Voilà, maintenant c'est aux autres de faire vivre ce post!!!
AN Anne92 Veteran ·
maaf, sudah lama tidak datang di sini! "Jadi, Ibu ini mau masuk Islam hanya karena mau kawin saja?????" Ibu ini tidak tahu, ya...Ibu berpikir bawha akan sulit menika...tapi, Ibu mau percaya di takdirnya...

Jalanny yang benar...semoga Ibu akan mendapatkan...

muhammad mualaf? Ohh bagus, selamat! Sejak 7 tahun, tidak mualaf! Lama waktu!

Tu pourrais me traduire cette partie là? : Car j'ai plus ou moins compris mais j'aimerais avoir la traduction exact pour mieux comprendre. merci :)

Jadi, Ibu ini mau masuk Islam hanya karena mau kawin saja?????" Kata bapak dalam hatinya... "Benar juga yg diceritakan Pak M. Yunus di mesjid, mental bule lain sekali dgn kami!! Semoga pacar nya mau lihatkan dia jalan yg benar"... "Tapi ada juga yg bagus dgn dia, mana orang kami mau berterus terang kayak gitu??? orang Indon pasti sembunyikan perasaannya, pasti lebih munafik!" Ternyata, bapak itu (yg mewawancari kamu di kapal Pelni) baik juga hatinya... ngga pandai marah... kalau ngomong gitu di depan orang yg lebih sensitiv kalau soal agama bisa dibenci kok... harus hati2... jgn ngomong panjang lebar ttg agama kalau ngga kenal orangnya...

Aduh ! 10 kali di Indonesia, bagus !! Indonesia negerimu sekarang !!!

Jawa pulau yang Bapak lebih suka. Ohh di Kalimantan barat, orang tidak baik...masalah bersama agama dan ethnis. Saya tidak mengetahuinya...saya kenal orang dari Kalimantan tengah, dan yang orang baik. Tapi, kamu tahu lebih baik orang dari Kalimantan...ya! kamu lewat lama waktu bersama mereka?

Malam ini, belajar bahasa indonesia susah...Maaf kalau kalimat2 tidak bagus...
Blog sur Sumatra : https://sambaladolamak2.wordpress.com/

INDONESIA 🇮🇩
AN Anne92 Veteran ·
Merci pour ces traductions !

Quand on rencontre des gens âgés par exemple, il est plus respectable de leur dire Ibu/Bapak ou Anda lorsqu'on s'adresse à eux? Et pour dire qu'on est heureux de faire leur connaissance, on peut dire : senang bertemu dengan Ibu/Anda? Ou il y a une autre façon plus respectueuse? Quelles peuvent être les autres formules de politesse pour des parents ou grands parents d'amis par exemple?
Blog sur Sumatra : https://sambaladolamak2.wordpress.com/

INDONESIA 🇮🇩
AN Anne92 Veteran ·
Tidak apa apa :)
Blog sur Sumatra : https://sambaladolamak2.wordpress.com/

INDONESIA 🇮🇩
AN Anne92 Veteran ·
A mourir de rire :) merci pour ces liens !!!

Bapak va nous péter son bontempi ahahah 😎
Blog sur Sumatra : https://sambaladolamak2.wordpress.com/

INDONESIA 🇮🇩

Similar discussions

You might also like