Parler marocain

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
MO
Bonjour,

Je trouve souvent plusieurs traduction pour une même expression en Marocain.

Merci = 'afak ou min fadlik? Combien ca coute? = bshal kayswa ou shal hada yswa?

Je reviendrais vers vous si j'ai d'autre exemple.

Et si vous avez d'autre petit expression qui facilite l'échange (resto, rue, politesse...) ce sera avec plaisir.

Est ce qu'il est facile de se faire comprendre si on n'a jamais parler d'arabe, la prononciation est elle difficile?

Merci pour toute vos indications
https://www.facebook.com/#!/pages/Brice-La-Photographie/174445979304257
ME Mezgarne Globetrotter ·
Déjà, merci c'est choukran :D aafak, ou min fadlik (berbère ou arabe) c'est merci

En français, tu peux dire "combien ça coute" ou "quel est le prix" ou "ça vaut combien".

La "bonne" prononciation est assez coton, il y a le kha, le ayin, le dal... rien que des trucs que nos langues et nos gorges ne savent pas faire. D'ailleurs la prononciation du berbère est beaucoup plus facile pour nous.

Dans la plupart des endroits les gens comprennent au moins un peu de français.
Des infos pour vivre et travailler au Maroc : http://o-maroc.com
MO Morfire ·
merci.

Oui ils parlent francais, mais j'aime bien partir en placer quelques phrases, c'est comme un ptit defie
https://www.facebook.com/#!/pages/Brice-La-Photographie/174445979304257
CA Campagnarde Regular ·
viens : aji .......... va-t-en : sir be halatek, imshi mange : kol .......... bois : ishreb écoute :isma3 ....... parle : tkalam chaud : skhoon ..... froid : bared poisson : samèk ou hoot ...... viande : laham pain : khobz ou oghrom en berbère eau : ma 'a ........ vin : khamr ou sharabe oeuf : teglayet en berbère .. tu n'as besoin de l'arabe pour ce mot puisque tous les épiciers du Maroc sont des berbères
ME Mezgarne Globetrotter ·
Après tu as l'accent local, et les choix de transcription ^^ Mois j'aurais plutôt écrit samak, berd...

En berbère : viens : adoud va t en : zid mange : tich chaud : hama viande : tifiyeh tajine en sauce : douez eau : aman

sucre : immimen (khawa imimem)

sel : tassint (maleh en arabe) oigon : azalim pasteque : dla carrote : rhezo

je veux boire du thé : ghir adsout atay

ma tante : khalti ma soeur : horti deux termes utilisés pour s'adresser aux femmes selon leur âge (ou alors le respectueux lalla)

mon frere : khoya monsieur : sidi

bonjour : salam aleykoum (auquel on répond aleykoum salam) au revoir : la même chose, ou alors en berbere "laaoun"

avant de manger, de partir en voyage, de faire quoi que ce soit : bismillah pour dire qu'on souhaite bon appétit bsaha

pour insulter quelqu'un khamar (espèce d'âne)
Des infos pour vivre et travailler au Maroc : http://o-maroc.com
AJ Ajft Veteran ·
Est ce qu'il est facile de se faire comprendre si on n'a jamais parler d'arabe, la prononciation est elle difficile?

Bonjour! Réponses : NON pour la première question, OUI pour la seconde. Si vous ne maîtrisez pas les consonnes spécifiques citées par Mezgarne, vous risquez de ne pas être compris en utilisant un "manuel de conversation". (Certains de ces lexiques, souvent en fin des guides genre Routard, sont des tissus d'âneries). Le mieux, en début de séjour, est de demander l'aide d'un locuteur local : Comment dit-on... et de répéter au mieux.
UC UCF82 Regular ·
bonjour Mezgarne

Au fait aafak ou min fadlik c'est pas merci, c'est s'il te plait ou alah ykhelik comme on dit chez nous à Casablanca.

Au fait un jour j'ai vu un guide touristique polonais qui parle bien bérbère j'aime bien voir ça!!!
AJ Ajft Veteran ·
alah ykhelik comme on dit chez nous à Casablanca.

Llah ykhellik ou Llah Ykhlik ? [:P]
UC UCF82 Regular ·
alah ykhelik comme on dit chez nous à Casablanca.

Llah ykhellik ou Llah Ykhlik ? [:P]

You might also like