Traduction bretonne

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
CA
Demat.

Comment diriez-vous en breton :

Oui ; Non ; S'il vous plaît ; Derien.

Trugarez, kenavo [:)]
Forum des langues : http://glottophile.forumperso.com
CH Choucarde Globetrotter ·
Demat!

Oui = Ia

Non = nann

S'il vous plaît = Mar plich ou mar plij
Choucarde
CA Caaniball Regular ·
Merci beaucoup !!
Forum des langues : http://glottophile.forumperso.com
TA Tatra Globetrotter ·
Demat ?......

Michel
CH Choucarde Globetrotter ·
Bonjour !

Choucarde
TA Tatra Globetrotter ·
Tu as déjà entendu un bretonnant dire bonjour ainsi, toi ? En général les bretons ne disent pas bonjour.

Michel
CH Choucarde Globetrotter ·
C'est vrai, pour ma part je n'ai jamais entendu dire bonjour !

J'entendais souvent dire quand quelqu'un rencontrait un ami, par ex : "oh penoz(ou penos) ?" et de répondre "mat" ...tout simplement...
Choucarde
CA Caaniball Regular ·
Ah...

Et pour " de rien " ? Vous le savez ?
Forum des langues : http://glottophile.forumperso.com
TA Tatra Globetrotter ·
Les bretons ne disent pas ça non plus, à mon avis.

Michel
CA Caaniball Regular ·
D'accord.

Mais le breton n'est pas une langue ?? Si ?
Forum des langues : http://glottophile.forumperso.com
TA Tatra Globetrotter ·
Si...

Mais on ne dit pas tout dans toutes les langues ; autrement il y a longtemps que des automates assureraient des traductions. Ce n'est pas si simple ; d'ailleurs j'avoue ne pas très bien comprendre en français "de rien".

Michel
CA Caaniball Regular ·
D'accord... Merci pour l'info.

Eh bien " de rien " signifie que ce n'est pas réellement la peine de remercier, comme " il n'y a pas de quoi ". C'est juste une manière de répondre à un " merci ". Comme " your welcome " en anglais ( ou You are welcome )
Forum des langues : http://glottophile.forumperso.com
TA Tatra Globetrotter ·
Oui, je ne suis pas sûr que les bretons disent ça, en breton ; même en français, ce n'est pas vraiment une chose que j'entends souvent.

Michel
CA Caaniball Regular ·
Moi, il m'arrive d'entendre " de rien "... Mais bon, les gens sont de moins en moins polis je trouve...
Forum des langues : http://glottophile.forumperso.com
TA Tatra Globetrotter ·
Ce n'est pas une question de politesse, c'est une question d'usages.

Michel
CA Caaniball Regular ·
Je pense qu'il y a des deux [:)]
Forum des langues : http://glottophile.forumperso.com
TA Tatra Globetrotter ·
Alors je suis malpoli . Sincèrement, je ne dis jamais ça.

Michel
CA Caaniball Regular ·
C'est une forme de politesse facultative alors [;)] ( On va dire ça )... Vous avez sans doute raison...
Forum des langues : http://glottophile.forumperso.com
CH Choucarde Globetrotter ·
Salut,

Pour "de rien", je ne sais pas dsl ....
Choucarde
KO Kola Globetrotter ·
... "kuchis ashlis satsinaagmego tsamali..... "...

Qu'est ce que ça veut dire ?... [:P]
TA Tatra Globetrotter ·
...... .........

C'est la réponse à la question en Sms : "Can you please translate for me in georgian or russian "anti diarrheea" ?"

Michel
MO Montagne666 Veteran ·
Oui: ya, Pour le non, c'est un peu plus complique: Non: si la question est de forme positive, on repond "ket" (ou plus couramment, on reprend le verbe de la question, a la negative) Exemple: Labourat a rez? (tu travailles?) 'Ran ket (on omet, a l'oral, le "ne", a l'ecrit, ce serait "Ne ran ket", traduction litterale en francais: je ne fais pas)> Si la question est negative, alors on repondra "Nann". Exemple: Ne labourez ket? Nann (et on rajoute parfois en plus, " 'ran ket" apres le nann). S'il vous plait: Marplij De rien: Mann 'bet (a l'ecrit: Mann ebet), litteralement en francais: rien du tout

Demat se dit, et pas seulement par les neo-bretonnants, j'avais lu je ne sais plus ou, que contrairement a ce que beaucoup disent aujourd'hui, ce mot etait utilise dans certains coins de Bretagne. Ceci etant dit, demat se dira plutot dans un discours formel, ou entre personnes qui ne se connaissent pas. Sinon, on reprend la forme empruntee au francais: Salud (le 'd' final se prononcant comme un 't'). Ceci etant dit, la ou Tatra a raison, c'est que l'on commence la discussion plus facilement par "Mat ar jeu" (Tout va bien?) directement (ou mat an traou, ou autres formes selon la region). Quant a "de rien" cher Tatra, moi je le dis tout le temps, et je l'entends aussi tres souvent. Et 'mann 'bet se dit aussi.
Un ami m'a dit: Le monde serait meilleur si chacun-e regardait dans l'assiette de l'autre et y rajoutait ce qu'il y manque
CA Caaniball Regular ·
MERCI BEAUCOUP !! :D Çà m'aide beaucoup !!
Forum des langues : http://glottophile.forumperso.com
CA Caaniball Regular ·
Dernière question :

Pour la prononciation : « Demat » Se dit : [ Dématte ; Dèmatte ; Déma ] ? « Penaos 'mañ kont » ?? « Mat ar jeu » Se dit : [ Matte ar jeu ; Matte aR yeu ] ? « C'hwec'h » ??

Les « r » sont-ils roulés ? Les « j » prononcés à la française ? Les « z » prononcés ou [ z ] ? Y a-t-il des diphtongues ? * eu = [ Éhu ? éhou ? œu ? ]

Trugarez.
Forum des langues : http://glottophile.forumperso.com
MO Montagne666 Veteran ·
Salut, je vais te repondre pour ma propre prononciation, sachant qu'elle reflete plutot la prononciation du Leon. Cette prononciation sera differente dans les autres regions de Bretagne, et tres differente selon que le locuteur est un neo-bretonnant ou un vieux.

Demat: le 'e' se prononce comme le 'e' accent aigu (desole je peux pas mettre le clavier francais sur cet ordi), le 'a' est legerement ferme, pas un 'a' franc comme en francais. le 't' final: si derriere il y a une consonne sonore (g, d, b, w, j, v), alors le 't' se sonorise, et se prononce 'd'. Exemple: Demat deoc'h (demaddyoc'h). S'il n'y a rien, ou une consonne sourde (k, t, p, s, ch, f), alors le 't' reste 't'.

Penaos 'man kont: Penoz man kon' (le 't' final n'est pas prononce). Le 'e' en breton est quasiment toujours un 'e' ferme (e accent aigu). Mat ar jeu: Mad ar jeu (le 'j' est prononce comme en francais, le 'eu' aussi). Pas de diphtongue ici. C'hwec'h: le premier 'c'h' est tres prononce, le dernier est plus leger. Le 'e', cette fois, est ouvert (e accent grave). Si le mot est suivi d'un voyelle ou conssone sonore, le 'c'h' se sonorise, et ressemble a un 'r' francais. (autre exemple de prononciation: wec'h en pays vannetais, le 'w' etant un melange entre un 'u' et un 'w', prononce du bout de levres). Pour le roulement des 'r', je ne saurai t'aider, etant neo-bretonnante. Il faudrait demander a un breton dont les parents etaient bretonnants de naissance. Il existe des regles specifiques, quand le 'r' est roule et quand il ne l'est pas. En Tregor, les 'r' ont tendance a etre prononce 'w', a l'anglaise. Les 'z', ca depend de leur place dans le mot, du mot lui-meme, et encore une fois, si en fin de mot, depend des lettres qui suivent, sonore ou sourdes. Mais de facon generale, se prononce comme le 'z' francais.

Trugarez: le 'z' final n'est pas prononce. Sauf peut-etre dans le Leon.
Un ami m'a dit: Le monde serait meilleur si chacun-e regardait dans l'assiette de l'autre et y rajoutait ce qu'il y manque
TA Tatra Globetrotter ·
Bonsoir Guilia,

"Quant a "de rien" cher Tatra, moi je le dis tout le temps, et je l'entends aussi tres souvent. Et 'mann 'bet se dit aussi."

Et dans quel sens ?

Michel
MO Montagne666 Veteran ·
Reponse a un merci/trugarez
Un ami m'a dit: Le monde serait meilleur si chacun-e regardait dans l'assiette de l'autre et y rajoutait ce qu'il y manque
TA Tatra Globetrotter ·
Un équivalent de "je vous en prie", en fait ?...... Tu dis ça, toi ? [:)]

Michel
CA Caaniball Regular ·
Merci pour vos précieuses informations. Bonne journée ^^
Forum des langues : http://glottophile.forumperso.com
MA Mariemarie22 Regular ·
Dans mon coin, on ne dit pas bonjour, mais :"il fait beau, hein ?", ou l'inverse... plus fréquent en ce moment ! Bref, n'importe quelle considération météorologique fait l'affaire ! [;)]
TA Tatra Globetrotter ·
Bonsoir,

" Dans mon coin, on ne dit pas bonjour, mais :"il fait beau, hein ?", ou l'inverse... plus fréquent en ce moment ! Bref, n'importe quelle considération météorologique fait l'affaire ! "

J'abonde totalement dans ce sens ; le fait de dire "bon-jour" n'est pas, mais alors pas du tout dans les comportements des bretons que j'ai pu connaître. Je crois que beaucoup ne l'ont même jamais dit.

Michel
CH Choucarde Globetrotter ·
Des membres de ma famille roulaient les "r", et du coup le faisait aussi en français ...Impossible de me souvenir si le roulement dépendait de la place du "r" dans le mot par contre . J'ai l'impression qu'ils étaient tous roulés pourtant, mais bon je ne suis pas sûre à 100% .
Choucarde
MO Montagne666 Veteran ·
Cher Tatra, tu crois toujours avoir raison... peut-etre n'as tu pas tort, peut-etre seulement que nous avons raison tout les deux, sur ce coup-la. Non je ne dis jamais "je vous en prie", mais "de rien", oui, tres souvent.

Pour ce qui est du breton, je suis d'accord avec toi pour dire qu'on ne dit pas tres souvent bonjour, mais en fait, c'est comme en francais. Le bonjour, on l'utilise pour les gens avec qui on est pas tres proches.

Ensuite, le breton evolue. Certes dans ce cas il est peut-etre un peu influence par le francais, mais et alors? Toutes les langues sont influencees par les langues voisines et/ou dominantes. Les neo-bretonnants, meme de tres bon niveau, auront tendance a dire "Demat" et/ou "mann 'bet". Et mann 'bet ne correspond pas du tout a un "je vous en prie", le premier etant du langage courant, le deuxieme soutenu.

Les bretonnants de naissance, en genereal ruraux, eux, effectivement ne diront pas "demat", mais feront plutot une remarque sur le temps, ou demanderont directement comment ca va.

Maintenant, il y a les "pour" et les "contre", chacun-e sa position.
Un ami m'a dit: Le monde serait meilleur si chacun-e regardait dans l'assiette de l'autre et y rajoutait ce qu'il y manque
TA Tatra Globetrotter ·
Bonjour Guilia,

" Cher Tatra, tu crois toujours avoir raison... peut-etre n'as tu pas tort, peut-etre seulement que nous avons raison tout les deux, sur ce coup-la. Non je ne dis jamais "je vous en prie", mais "de rien", oui, tres souvent."

Je taquine un peu... [:)]

Pour ce qui est du Bonjour, à mon avis c'est très différent du français pour l'usage ; les bretons, en tous cas ceux que je connais ou connaissais, éludaient toujours en évoquant un élément extérieur, le temps par exemple. D'une certaine manière il m'a toujours semble que por eux dire Bonjour était impoli.

Le "de rien" n'est même pas franchement un usage français, où il n'a pas grand sens ; c'est un apport anglo-saxon ; ce qui fait d'ailleurs aussi cette façon équivalent que les belges ont de dire "siouplait"...

Michel
MO Montagne666 Veteran ·
Le "de rien", un import anglo-saxon , alors la, je veux bien que tu m'expliques, car je crois savoir qu'en anglais, on dit "you're welcome" ? Que ce soit emprunte ou non a une autre langue, je ne vois pas ce que ca change... peut-etre que toi, personnellement tu ne l'utilises pas, mais fais un sondage dans la rue, je doute fort que ce soit d'un usage anecdotique... Enfin bon, t'aimes bien polemiquer, comme d'hab'...
Un ami m'a dit: Le monde serait meilleur si chacun-e regardait dans l'assiette de l'autre et y rajoutait ce qu'il y manque
TA Tatra Globetrotter ·
....

L'import anglo-saxon c'est cette "surpolitesse" qui consiste à surenchérir à un remerciement. Ce qui n'a rien d'universel.

"De rien" est d'ailleurs une manière assez vulgaire de dire "je vous en prie".

Oui, je n'ai rien contre la polémique, tu le sais bien ; peut-être aussi suis-je dans un environnement particulier.... Mais c'est une formule que j'entends très peu.

Michel
MA Mariemarie22 Regular ·
Qu'est-ce qu'il a de si particulier ton environnement pour que tu n'entendes jamais "de rien" ?
TA Tatra Globetrotter ·
.....

" Qu'est-ce qu'il a de si particulier ton environnement pour que tu n'entendes jamais "de rien" ?"

Je ne sais pas [:)]... Peut-être que je n'y prête aucune attention.

Michel
SE SeniorCH Globetrotter ·
De rien" est d'ailleurs une manière assez vulgaire de dire "je vous en prie".

Bonsoir,

Pas du tout, rien de vulgaire ni même de populaire dans l'expression "de rien".

Une formule de politesse, simplement.

Danielle
A man, a plan, a canal, Panama - palindrome, auteur inconnu
TA Tatra Globetrotter ·
Bonsoir,

"Pas du tout, rien de vulgaire ni même de populaire dans l'expression "de rien"."

Il y a toutefois quelque chose de trivial dans la réfutation présente dans le scénario : "je vous remercie" / "mais de rien". "je vous en prie" est beaucoup plus stylé, et d'un registre de langue différent. Il me semble vraiment que "de rien" relève du langage populaire.

Michel
AR Archimade Veteran ·
Bonjour Caaniball...!!!

rien, de rien (politesse)... mann ebet il n'y a pas de quoi, de rien... n'eo ket kalz tra il n'y a pas de quoi, de rien... n'eo netraje t'en prie, il n'y a pas de quoi...[;)]

( sources http://www.freelang.com/enligne/breton.php?lg=fr)

You might also like