Traduction d'une lettre pour maman au Guatemala
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
OL
Bonjour à tous,

Ca y est! Après 2 ans et demie de recherche, j'ai enfin retrouvé ma maman. En très gros résumé: je viens du Guatemala, j'ai été adoptée à 11 ans en Belgique; et j'ai completement oublié ma langue natale.

Je voudrais vraiment solliciter votre aide pour que ma maman puisse comprendre ma lettre en espagnol.

La voici: - -- Bonjour Maman,   Je t’ai enfin retrouvé. Toutes ces années sans toi m’ont parue bien longue mais sache que je ne suis pas en colère. Tu avais certainement tes raisons et d’ailleurs je te remercie de m’avoir donner la possibilité de vivre bien. Aujourd’hui j’ai 37 ans, je suis mariée et je suis maman de 2 petites filles (Elodie 14 ans et Adeline 12 ans). Mes parents adoptifs m’ont obligé à ne parler qu’en français et cela a eu pour effet de me faire complètement oublier ma langue natale. J’ai demandé de l’aide pour traduire ma lettre. Je prends des leçons d’espagnol mais c’est difficile. Aujourd’hui toi et mon frère êtes la seule famille qui me reste. J’ai besoin de retrouver mes racines et de vous revoir. Mes enfants ont l’envie aussi de connaître leur grand-mère. Nous envisageons d’aller au Guatemala bientôt. Juan et sa maman sont des gens très gentils. Ils vivent à 180 km de chez toi et c’est grâce à eux que j’ai pû te retrouver. Ils vont t’inviter au restaurant. S’il-te-plaît maman, accepte. Ce n’est que pour parler, pour qu’ils puissent me donner de vos nouvelles. Je joins quelques photos de moi. Aurais-tu quelques photos de toi ? J’espère que tout va bien se passer et que je pourrai venir te voir rapidement. J’ai déjà hâte d’être dans l’avion. Je t’embrasse bien fort.   Olga - --

Je vous remercie du fond du coeur pour l'aide que vous pourez m'accorder.

A très bientot
DJ Djawal Regular ·
Hola mamá

Al fin te encontré. Todos estos años me parecieron una eternidad sin ti pero quiero que sepas una cosa es que no estoy enojada contigo.

A lo mejor tuviste tus razones para hacer eso y te agradezco al ofrecerme una vida mejor. Ahora tengo 37 años, casada y tengo dos hijas (Elodie 14 anos y Adeline 12 anos).

Mis padres adoptivos me han obligado a hablar francés y por eso se me olvido mi idioma natal, así que pedí ayuda para traducir mi carta. Estoy estudiando el castellano y no es nada fácil.

Ahora tú y mi hermano son mi única familia, tengo ganas de regresar y encontrar de nuevo mis raíces, mis hijas y yo tenemos también ganas de verlos y ellas quieren conocer a su abuela. Pensamos visitar a Guatemala pronto.

Juan y su mamá son muy buena gente, viven a 180 km de tu casa y gracias a ellos que pude encontrarte de nuevo.

Te invitaran al restaurante, por favor mamá acepta la invitación, será nada más para que me cuenten de tus novedades.

Ahí junto fotos mías .me gustaría verte en foto también.

Espero que todo pasara bien y que te pueda visitar pronto.

Ya tengo prisa de ir de viaje para Guatemala a verte. Te mando muchos besos.

Olga.

- -

N.B : fallait juste le demandé à votre propre si vous etudiez l'espagnol...sinon bonne chance pour la continuation , content pour vous.j'éspére que vous me raconteriez comment s'est passé la rencontre si vous la visitez , si c'est possible.
https://www.facebook.com/TrekkingBagTrip

Envoyez votre photos (prise de dos ou profile, Single/groupe/couple) avec sac à dos de voyage/randonnée sur cette page et faite partager les vues des 4 coins du monde avec les internautes.
GU Guastrass ·
Je suis guatémaltèque, et si je peux me permettre, je corrige certains modismes ou tournures de phrases qui correspondent plus à l'espagnol parlé au Guatemala.

Hola mamá

Al fin te encontré. Todos estos años me parecieron una eternidad sin ti pero quiero que sepas que no estoy enojada contigo.

A lo mejor tuviste tus razones para hacer eso y te agradezco por haberme dado ofrecerme una vida mejor. Ahora tengo 37 años, estoy casada y tengo dos hijas (Elodie 14 años y Adeline 12 años).

Mis padres adoptivos me obligaron a hablar francés y es por eso que se me olvidó mi idioma materno, así que pedí ayuda para traducir mi carta. Estoy estudiando el español y no es nada fácil.

Ahora tú y mi hermano son la única familia que me queda. Tengo ganas de regresar y encontrar de nuevo mis raíces, mis hijas y yo tenemos también ganas de verlos y ellas quieren conocer a su abuela. Pensamos visitar Guatemala pronto.

Juan y su mamá son muy buena gente, viven a 180 km de tu casa y es gracias a ellos que pude encontrarte de nuevo.

Te van a invitar al restaurante. Por favor mamá acepta la invitación, va a ser nada más para que me cuenten de tus novedades.

Ahí también te mando fotos mías. me gustaría verte en foto también.

Espero que todo vaya a salir bien y que te pueda visitar pronto.

Ya tengo prisa de ir de viaje a Guatemala para verte. Te mando muchos besos.

Olga.

Bonne chance pour tes retrouvailles :)
DJ Djawal Regular ·
merci Guastrass pour ton corrigé , ça fera plaisir en tout cas à Mme Olga , desolé d'avoir fait des erreurs car ce n'est pas ma langue maternelle et je l'ai juste etudieé et je tchatche avec donc c'est une amie mexicaine qui m'avait corrigé quelques erreurs avant d'envoyé la lettre en espagnol.

merci encore.
https://www.facebook.com/TrekkingBagTrip

Envoyez votre photos (prise de dos ou profile, Single/groupe/couple) avec sac à dos de voyage/randonnée sur cette page et faite partager les vues des 4 coins du monde avec les internautes.

You might also like