Traduction d'une phrase en gaélique écossais
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
LU
Bonjour à tous, j'aimerais traduire une phrase en gaélique écossais, voici la phrase : Toujours avancer. je suis allé sur google traduction et voila ce qui qu'il m'a traduit : Daonnan air adhart. Mais j'aimerais être sur à 100% que ce sois la bonne traduction. Voili voilou merci a ceux qui me répondront 🙂
ZU Zurab Regular ·
Bonjour à tous, j'aimerais traduire une phrase en gaélique écossais, voici la phrase : Toujours avancer. je suis allé sur google traduction et voila ce qui qu'il m'a traduit : Daonnan air adhart. Mais j'aimerais être sur à 100% que ce sois la bonne traduction. Voili voilou merci a ceux qui me répondront 🙂

Bonjour à vous !

Curieusement, car Google Translate est très loin d’être fiable, daonnan air adhart (littéralement : toujours en avant) est une traduction correcte. Cette expression est prononcée en IPA (en alphabet phonétique international), c'est-à-dire à peu près « dounann’ èr' u'eursht » (avec mouillure à « èr' »), si vous préférez, en prononciation dite francisée.

Je joins une petite copie d'écran de la façon dont elle est traditionnellement écrite en gaélique.

En espérant vous avoir aidée, je vous souhaite une bonne journée !
Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...
ZU Zurab Regular ·
(j'y songe soudain : j'ose espérer que ce n'est pas pour un tatouage...)
Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...
LA Laure6986 Veteran ·
😄 Quand j, ai vu ton message et ta signature, j'y ai fortement pensé... car ça y ressemble franchement beaucoup 😛
J'ai écrit un petit guide d'observation des aurores boréales, basé sur mes propres expériences: https://voyageforum.com/v.f?post=9872650;#9872650

Similar discussions

You might also like