Traduction en polonais

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
BR
Bonjour

je recherche de l'aide pour traduire des courriers de ma cousine polonaise , qui peut m'aider ? ma mère était polonaise et depuis qu'elle n'est plus là les liens avec mes cousines se sont compliquées .

à vous lire

Bronislawa
RO
Bonjour,

essaie avec google traduction.

JP
routard080

Notre planète est si belle, combien de vies me faudra-t-il pour commencer à la connaitre ??
BI
tu rigoles j'espère? en première approche peut être, mais faut ensuite interpréter
BR
là je suis d'accord c'est pas la meilleure traduction, je l'ai déja testé .j'espère trouver une autre solution . merci.
CH
Bonjour. Si vous avez besoin des traductions pl->fr ou fr->pl je suis là pour vous [;)]

C'est ma passion et depuis que j'ai appris le français je continue et continue et continue de m'amuser a traduire...

Je serais ravi de vous aider [;)] GRATUITEMENT !! (et oui)

Bonne journée et a bientôt
"Les chevaux sont faites pour tirer la charrette, pas pour la pousser" - E.Ferrari
BR
Bonjour. Si vous avez besoin des traductions pl->fr ou fr->pl je suis là pour vous [;)]

C'est ma passion et depuis que j'ai appris le français je continue et continue et continue de m'amuser a traduire...

Je serais ravi de vous aider [;)] GRATUITEMENT !! (et oui)

Bonne journée et a bientôt

Bonjour Charles alors là !c'est une aubaine pour moi cela fait des mois que je cherche de l'aide pour mes traductions et mon dernier courrier de Pologne remonte à juillet et je n'ai toujours pas la traduction .

êtes vous en Pologne ? si oui de quelle région ?

Dites moi comment procéder pour vous transmettre les courriers c'est moins problématique avec les courriels ?

à vous lire , bonne journée

cordialement

Bronislawa
PO
bonjour je viens de voir ton message moi je vis en pologne quand jais du couriers polonais je vais sur google au parametre plus tu apuit et tu traducteur tu mais trois mot et tu traduit en francais sais simple cordialement
CK
bonjour, je suis d'origine polonaise mais ne le parle pas du tout, je souhaiterai traduire une phrase française en polonais, pour un tatouage, pouvez-vous m'aider?
BI
allez vazy, fais péter.. (si c'est qu'une phrase ça ne mobilisera pas trop le neurone)
CK
Merci je te donne ma phrase : Mes racines et ma famille ont bâtis ce que je suis
BI
"Moje korzenie i moja rodzina zbudowali to co jestem"

"ont bâti" = "zbudowali" je ne le sens pas

je préfèrerais

"Moje korzenie i moja rodzina stworzyli to co jestem"

texto "mes racines et ma familles ont créé ce que je suis"

à voir hein
CK
Merci beaucoup :)
CK
Sur les traducteurs j'avais trouvé : moje korzenie i mojej rodziny maja wbudowane co jestem. Quelle est la différence?
BI
texto: mes racines et ma famille ont construit (en eux!) ce que je suis

au sens, "ils ont intégré", ou "sont implémentés de" , ce que je suis. l'inverse de ta phrase, quoi

sans compter que le "mojej rodziny" est douteux
CK
Merci de ta réponse
BI
si c'est pour un tatouage, vérifie quand même hein? ça s'efface pas si vite...

You might also like