Lire et écrire le Thaï: un excellent ouvrage
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
GE
Juste un petit mot pour donner la référence d’un livre que je recommande vivement à tous ceux (les rares) qui veulent vraiment et sérieusement apprendre à lire et à écrire le Thaï. Je l’ai acheté récemment à Bangkok et je le trouve tout à fait excellent. Peut-être parce que cela fait quelques années que je « bricole » avec cette langue, et donc j’ai déjà un certain bagage. En tout cas, ce livre est de loin le meilleur que j’aie pu trouver jusqu’à présent sur le sujet. Il introduit les consonnes, les voyelles et les tons dans un ordre qui répond à une logique phonétique claire et précise, ce qu’on ne trouve pas toujours (ou presque jamais) dans d’autres ouvrages.

J’ai aussi enfin compris à faire une distinction nette entre les voyelles « fermées » et « ouvertes », ce qui n’est pratiquement jamais expliqué nulle part ailleurs. Je ne parle pas des syllabes « mortes » ou « vivantes », mais des « o », des « è/ê » (« ai ») et des « eu » ouverts et fermés. Il est bien trop facile pour un étranger, même sérieux et assidu, de ne jamais faire cette différence.

Donc, voici la référence : « Reading and Writing Thaï » de Somsong Burusphat (le livre a une couverture verte). Coût : 350 bahts chez Asia Books, c’est donné pour ce que cela peut apporter.

Je précise : je ne touche pas de commission !
TH Thuan Globetrotter ·
bonjour c'est toujours avec plaisir que d'avoir de bonnes infos comme celle la ............😛
« Le voyage apprend la tolérance. » Benjamin Disraeli -
OB Obeoandpai Globetrotter ·
Sawadee krap Georges,

En français ?

à tous ceux (les rares) qui veulent vraiment et sérieusement apprendre à lire et à écrire le Thaï. Je l’ai acheté récemment à Bangkok et je le trouve tout à fait excellent. Peut-être parce que cela fait quelques années que je « bricole » avec cette langue, et donc j’ai déjà un certain bagage.

Coté statistiques et chevilles, çà va ? 😏
Mon YouTube https://www.youtube.com/user/voyageurasie/videos?view_as=subscriber
BO Boumbastic Globetrotter ·
Salut Georges,

Khop khun ma khrap pour l'info 🙂 Dommage que je n'ai pas eu cette info quand j'étais sur place il y a quelques jours 😕
Khun maa jak nai krap?

"être loin d'ailleurs, c'est être ici" (P. Geluk)
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
Salut,

J'avoue ne pas comprendre ta réponse. C'est peut-être l'âge, tous ces neurones qui ont pété.....
OB Obeoandpai Globetrotter ·
J'avoue ne pas comprendre ta réponse.

Sawadee krap Georges Mon message se voulait une boutade, mais il semblerait qu’elle est mal été perçue

🙂

C'est peut-être l'âge, tous ces neurones qui ont pété.....

Les miens ou les tiens ?

Si c’est des miens dont tu parles, Obeo coté mémoire, ça va, la preuve ?

Avec mon épouse on se souvient très bien de nos conversations lors de ton passage en notre maison au bord du Mekong, elle était en admiration devant ta maitrise du Thaïlandais, et je t'en avait fais part si ta mémoire est bonne.

Statistiquement, tu serais étonné du nombre de gens que je croise et qui ont la volonté d’apprendre « sérieusement » la langue. Je ne manquerais pas de leurs donner ton info si l’occasion se présente, enfin ceux qui parlent Anglais ( ?)

Ps : Akiko est rentrée au Japon.
Mon YouTube https://www.youtube.com/user/voyageurasie/videos?view_as=subscriber
CH Charlyfr13 Regular ·
Bonjour,

Merci pour l'info. Je vais essayer de le trouver. 😉
Maintenant, je vis au PARADIS
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
Pas mal perçue, juste pas comprise... mais je me doutais bien qu'il y avait une pointe d'humour (une pinte diraient certains) 🙂

Quant au grand nombre de gens qui se disent vouloir "sérieusement" apprendre le thaï, cela me fait rire. Statistiquement, je dirais que le plus grand nombre abandonne après 4 ou 5 leçons. Ce n'est pas donné à tout le monde et cela demande de grands efforts soutenus, surtout pour lire et écrire. Et on n'arrive pas à grand-chose si on ne sait pas lire un minimum, à mon très humble avis.

Bonjour à Paï. C'est gentil de se souvenir de mon passage en de si bons termes (j'ai fait d'énormes progrès depuis). Et bon vent à Akiko (j'étais à Tokyo dernièrement et les gens m'ont fait une très bonne impression).
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
Je ne demande d'ailleurs qu'à apprendre: "obeo", kèsskeussaveudire? Et quel est l'humour sous-jacent quand tu parles de "chevilles"?
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
Je vais rajouter quelques lignes à propos du manuel pour (bien) apprendre à lire et à écrire le Thaï, avec un premier jpeg montrant sa couverture (en vert).

Sur le jpeg, je montre aussi la couverture de l’un des nombreux dictionnaires qu’on peut assez facilement trouver (j’ai plutôt tendance à utiliser des références en Anglais, il y a plus de choix qu’en Français). Je ne veux pas dire par là que ce dictionnaire est le meilleur sur le marché, disons qu’il est intéressant parce qu’il prend peu de place et reste assez pratique, bien lisible (j’ai horreur de ces livres où il faut lire les mots avec une loupe, surtout ceux qui sont écrits en Thaï). Mais comme beaucoup de dictionnaires, on peut discuter de certains choix qui y sont faits. Je me demande bien par exemple pourquoi, pour un dictionnaire supposé être simple et pratique, il donne 4 variétés d’amiraux (vice-amiral, contre-amiral etc…). Je ne me vois pas souvent discuter des grades de la marine avec des Thaïs....

Mais passons. Ce que je voulais rajouter, c’est un petit commentaire sur la prononciation, qui est absolument essentielle en Thaï. Les tons en sont bien évidemment l’un des aspects principaux. Les deux livres en question indiquent qqc que je trouve intéressant en ce qui concerne le « ton haut ». Ce n’est pas un ton tout bêtement et platement « haut ». Non, il « monte » lui aussi, comme c’est très bien montré dans les deux livres (encadré rouge sur le jpeg), un peu comme le ton « ascendant » ou devrais-je plutôt dire « descendant-remontant » ? (encadré bleu). Mais il y a deux différences importantes : d’abord le ton « haut » part plus haut puis il ne fait que monter légèrement alors que l’autre ton commence tout d’abord par descendre avant de remonter fortement. (On peut ignorer la "coda" légèrement retombante du ton haut sur l'un des graphes).

Cependant, on est assez facilement confus. Un jour par exemple, quelqu’un voulait m’apprendre à dire « yím » (« sourire ») et je me demandais pourquoi cette personne insistait sur une prononciation qui me semblait être nettement remontante, que je confondais alors avec un ton « descendant-remontant ». Depuis, j’ai compris que cette personne s’efforçait de m’inculquer un ton « haut » tout à fait correct.

Mais une fois qu’on sait où est la différence, tout devient bien plus clair. On me croira ou on ne me croira pas, toujours est-il que les Thaïs eux savent faire la différence à l’écoute, et ce sont des petits détails de la sorte qui font qu’on parle plus ou moins distinctement pour eux (« phûut chát ») ...au-delà des variations de prononciation qu'on peut naturellement trouver d'une personne à l'autre.
M1 M16 Regular ·
Bonjour, quel est le temps nécessaire que vous estimeriez pour une personne de pouvoir se débrouillez avec quelques phrases en Thai? (je sais bien que chacun est différent)...on va dire en travaillant de manière assidue... merci
Voyager c'est découvrir de nouveaux horizons et s'ouvrir au monde. Voyager c'est vouloir comprendre l'autre sans le juger.
GO Goleador Veteran ·
à titre d'exemple, et pour ma part, une grosse année pour boucler la méthode ASSIMIL, que je connais quasi par coeur.

A raison, environ, d'une leçon toutes les semaines - 10 jours.

Ecoute quotidienne.

Je n'ai pas trop forcé, en revanche j'ai été très régulier.

J'estime que j'ai des capacités intellectuelles ... "standard" 😉😛

Bon retour sur investissement au bout d'un an environ, sur place. J'avais pas mal de vocabulaire, mais faut rester hyper concentré sur les tons quand tu t'exprimes.

Précisons que cela n'inclut pas l'apprentissage de la lecture/écriture (prochaine étape!)

voilà bon courage
"le précipice ne se franchit pas en deux bonds"
M1 M16 Regular ·
merci pour la réponse, j'arrive au moins maintenant à me faire une idée...
Voyager c'est découvrir de nouveaux horizons et s'ouvrir au monde. Voyager c'est vouloir comprendre l'autre sans le juger.
LE Ledrix Veteran ·
à titre d'exemple, et pour ma part, une grosse année pour boucler la méthode ASSIMIL, que je connais quasi par coeur.

Eh oui, qui n'a pas rêvé d'avoir un rdv avec khoun Parichaat, thanon Rachada ? (si je ne me plante pas) A la différence de khoun Manoun, qui habite sukhumwit, soi 12 (le coquin)😉
profitons de cette vie si courte!!! Ao sanuk mak mak touk touk wan. (I wanna enjoy life everyday)
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
une grosse année .... Ecoute quotidienne. ..... Bon retour sur investissement au bout d'un an environ, sur place. ..... Précisons que cela n'inclut pas l'apprentissage de la lecture/écriture (prochaine étape!) - --

Assez d'accord, mais comme tu le dis il faut être régulier. Je dirais aussi: systématique. Cela pour commencer à pouvoir aligner quelques phrases, se faire à peu près comprendre, et commencer à comprendre un peu ce qu'on te dit. C'est dans ce dernier sens que je trouve l'affaire plus difficile d'ailleurs (vitesse du débit, prononciation de la personne avec laquelle on parle etc...). Il reste alors encore beaucoup, beaucoup de chemin à faire avant d'être vraiment à l'aise, mais sans aucun doute cette première année d'efforts apporte des fruits certains et on a un tout autre contact avec les gens.

Et comme tu dis, cela n'inclut ni lire ni écrire. Personnellement, je pense que c'est une erreur stratégique que d'ignorer la forme écrite si longtemps, mais à chacun son chemin, n'est-ce pas?
GO Goleador Veteran ·
Salut,

disons qu'il faut que l'apprentissage de la langue s'inscrive dans ta petite organisation quotidienne, au même titre que la douche ou le brossage de dents !!!! 😉😉

Pour ma part, c'est tous les matins avant de partir au boulot, le midi au café, un petit coup le soir en faisant la vaisselle ... Faut dire aussi que j'aime beaucoup écouter ,

J'ai pris des cours d'arabe pendant un an ... les difficultés sont autres : écriture et lecture plus faciles, en revanche la grammaire thaie est + facile ...

Les langues difficiles comme celles - ci nous demandent une bonne dose d"humilité : on ne sera jamais vraiment à l"aise (à moins d'être en immersion et de vivre dans le pays, et de le parler "à la maison")

en revanche, malgré tout, au fil du temps , on développe de l'intuition ... Comme si le cerveau s'apropriait la langue ... Par exemple, je trouve les dernières leçons de l'assimil assez faciles, ma cervelle identifie les mots inconnus, repère mieux ceux déjà connus, bref ça fait sens plus vite ...

En pratique sur place, je note un petit décalage entre ma capacité à m'exprimer (certes encore réduite mais existante) et ma capacité de compréhension , plus faible ... Karouna phouut cha cha noy day may ?!! 😉🙂
"le précipice ne se franchit pas en deux bonds"
FL Fleurnice Veteran ·
Bonjour Georges,

Je suis nulle en langues étrangères, alors qu'au lycée, j'ai appris l'anglais et l'arabe. Bon, je dois être allergique à tout ce qui n'est pas ma langue maternelle. Ton livre, dont j'ai noté les références est, si je ne m'abuse, en anglais. Alors comment je fais?????? J'ai trouvé un livre " l'essentiel du vocabulaire thai" de Charles DEGNAU" français/thai, qui me convient assez bien, mais impossible de trouver thai/français. J'ai pourtant un petit dictionnaire français/anglais - anglais/français qui ne prend pas de place, et je voudrais trouver le même pour le thai. Je précise, qu'en France, j'avais cherché dans toutes les librairies, en passant par la FNAC, la Sorbonne etc.... et qu'en Thailande, j'ai fait les librairies de Bangkok et de Hua Hin. Un petit coup de pouce, s.t.p. Merci. Bonne journée. Fleurnice
C'est fou ce que les hommes ont peu d'humour quand ce ne sont pas eux qui le pratiquent. De musique en musique, de couplet en refrain, on voyage plus vite que par d'autres moyens (Enrico, dis!)
OB Obeoandpai Globetrotter ·
J'ai trouvé un livre " l'essentiel du vocabulaire thai" de Charles DEGNAU" français/thai, qui me convient assez bien, mais impossible de trouver thai/français. J'ai pourtant un petit dictionnaire français/anglais - anglais/français qui ne prend pas de place, et je voudrais trouver le même pour le thai. Je précise, qu'en France, j'avais cherché dans toutes les librairies, en passant par la FNAC, la Sorbonne etc.... et qu'en Thailande, j'ai fait les librairies de Bangkok et de Hua Hin. Un petit coup de pouce,

Sawadee krap,

Le pouce du jour: L'integrale C.Degnau disponible ici http://www.francais-thai.com/html/acheter.html

J'avais acheté la collection N°3, çà vaut vraiment l'investissement.
Mon YouTube https://www.youtube.com/user/voyageurasie/videos?view_as=subscriber
FL Fleurnice Veteran ·
Bonjour Tokara et merci pour ce lien. Je vais bien étudier les 3 propositions et je vais m'atteler à contacter la personne qui habite la Thailande. Qui cherche trouve, comme dit BEN, mais un coup de pouce, ce n'est pas mal, non plus. Bonne journée. Fleurnice
C'est fou ce que les hommes ont peu d'humour quand ce ne sont pas eux qui le pratiquent. De musique en musique, de couplet en refrain, on voyage plus vite que par d'autres moyens (Enrico, dis!)
NO Nolack Regular ·
Bonjour, tous les livres de Degnau sont depuis 2012 sous licence libre. On peut télécharger les pdf complets gratuitement ainsi que le dictionnaire pour windows. http://www.tumblr.com/tagged/charles-degnau Je crois qu'ils ont laissé tomber le papier. Moi aussi j'ai acheté"reading et writing thai", à BKK le mois dernier, .. merci à Georges oz pour le conseil. La route est longue mais cette langue est passionnante.
OB Obeoandpai Globetrotter ·
Obeo, un BTS de retard.... 😏
Mon YouTube https://www.youtube.com/user/voyageurasie/videos?view_as=subscriber
LE Ledrix Veteran ·
ca c'est de l'info, mes bouquins de Degnau avaient commencés à morfler....thanks😉
profitons de cette vie si courte!!! Ao sanuk mak mak touk touk wan. (I wanna enjoy life everyday)
NO Nolack Regular ·
ca c'est de l'info, mes bouquins de Degnau avaient commencés à morfler....thanks😉

Tant mieux si ça sert, il est quand mème sympa ce Degnau... Moi aussi j'ai fait la méthode assimil en un an ((5-7 heures/semaine), avec le recul, je regrette de n'avoir pas commencé l'apprentissage de l'écriture en mème temps. Je suis de l'avis de Georges, c'est indispensable pour progresser, surtout si, comme moi, on apprend pas le thai en immersion. Ca pourrait être bien et dans l'esprit initial du post que les membres qui aprennent le thai indiquent les ressources qui leur ont été utiles. Je me lance : les quiz du site personnel d'Hervé Toussaint, http://mapage.noos.fr/this/ m'ont aidée à mémoriser et à m'approprier les lettres, les combinaisons de voyelles, et surtout les tons des syllabes non accentuées. Le cours est très succint mais j'ai bien aimé les quiz. Bon vent à tous dans l'apprentissage.
GO Goleador Veteran ·
Ca pourrait être bien et dans l'esprit initial du post que les membres qui aprennent le thai indiquent les ressources qui leur ont été utiles

Bonjour,

je rebondis et prolonge la question : pour ceux qui ont commencé par ASSIMIL, après .... vous faite quoi ?

Quels autres support pour continuer l'apprentissage ?

Car internet pululle de trucs, mais je cherche à éviter de me disperser et plutôt me concentrer sur une méthode , un bouquin avec écoute associée ...

Merci !🙂
"le précipice ne se franchit pas en deux bonds"
LE Ledrix Veteran ·
Tant mieux si ça sert, il est quand mème sympa ce Degnau... Moi aussi j'ai fait la méthode assimil en un an ((5-7 heures/semaine), avec le recul, je regrette de n'avoir pas commencé l'apprentissage de l'écriture en mème temps. Je suis de l'avis de Georges, c'est indispensable pour progresser, surtout si, comme moi, on apprend pas le thai en immersion. Ca pourrait être bien et dans l'esprit initial du post que les membres qui aprennent le thai indiquent les ressources qui leur ont été utiles.

Oui, tu as raison😉 Bon bah en fait pour l'écriture, j'ai commencé grâce au bouquin assimil! Eh oui, au début du bouquin, il y a l'alphabet thaï. Avec une faute, il me semble au niveau de la classe d'une des consonnes. Mais sinon, il est complet.

Ensuite ma méthode perso a été de me faire un doc word (ou open office) où j'ai retranscris les transcriptions phonétiques de chaque lettre avec des espaces vides pour chacune d'entre elles=> j'ai ensuite imprimé en plusieurs exemplaires et j'ai rempli les vides jusqu'à connaître les lettres par coeur. (44 consonnes et les différentes voyelles et associations, courte et longue) Ca, c'était ma première étape avant d'aller plus loin.....

Sinon je confirme la méthode assimil pour se mettre le pied à l'étrier est vraiment efficace. Il manque juste une traduction en thaie de chaque leçon. J'avais commencé à le faire mais j'ai du m'arrêter à la leçon n°20 ayant eu moins de loisirs pour continuer. Bref, là faudrait que je m'y remettre car tout ca commence à s'émousser sérieusement dans mon petit cerveau.😄
profitons de cette vie si courte!!! Ao sanuk mak mak touk touk wan. (I wanna enjoy life everyday)
LE Ledrix Veteran ·
Comme j'ai dis ci-dessus :

Etape n°1) Assimil pour les lecons orales et pour l'alphabet thaï (ce n'est pas le mieux pour l'alphabet, mais c'est le bouquin que j'avais sous la main).

Etape n°2) Immersion

Etape n°3) Degnau + Immersion

Etape n°4) Re-Immersion

Etape n°5) Immersion et achat d'un bouquin en anglais (3 tomes), pas mal du tout. Je n'ai plus le nom, je l'écrirai plus tard dans cette discussion😉

Bref, bcp d'immersion qd même.😉 Des fois ya des thais qui ne supportent pas qu'un farang s'essaie dans leur langue. Mais faut faire avec même si parfois c'est saoulant. C'est surtout dans les coins touristiques.
profitons de cette vie si courte!!! Ao sanuk mak mak touk touk wan. (I wanna enjoy life everyday)
GO Goleador Veteran ·
merci !!

Moralité : de la pratique ... encore et toujours !

J - 13 avant une petite immersion de 2 semaines ...

Bon ; je vais tâcher de mettre la main sur les bouquins de Degnaud ...

Des fois ya des thais qui ne supportent pas qu'un farang s'essaie dans leur langue. Mais faut faire avec même si parfois c'est saoulant. C'est surtout dans les coins touristiques

Oui c'est sûr .... Faut que la personne veuille bien être suffisamment dispo et attentive ... Typiquement quand tu changes de l'argent , la fille en a rien à foutre !! Perso je fais ça au feeling ... comme bcp de choses là-bas finalement.
"le précipice ne se franchit pas en deux bonds"
BO Boumbastic Globetrotter ·
Des fois ya des thais qui ne supportent pas qu'un farang s'essaie dans leur langue. Mais faut faire avec même si parfois c'est saoulant. C'est surtout dans les coins touristiques

C'est quand même rare, la plupart du temps ils sont plutôt honorés que nous fassions l’effort de parler leur langue même si ca n'est que pour baragouiner quelques mots. Ce qu'ils n'apprécient pas par contre c'est quand un farang parle mal, je veux dire par la, utilise un vocabulaire grossier et mal poli pour faire son intéressant 😕

PS. Merci a Nolack pour son excellent lien:

tous les livres de Degnau sont depuis 2012 sous licence libre. On peut télécharger les pdf complets gratuitement ainsi que le dictionnaire pour windows. http://www.tumblr.com/tagged/charles-degnau

Je n'avais que le dico pour Windows 😉
Khun maa jak nai krap?

"être loin d'ailleurs, c'est être ici" (P. Geluk)
FL Fleurnice Veteran ·
Bonsoir,

Tout à fait d'accord avec Boumbastic, les thais sont très heureux lorsqu'on baragouine quelques mots dans leur langue, même-moi, avec l'accent du midi, j'arrive à me faire comprendre. Juste quelques mots de base(bon, ça s'arrête à 10 dans mon cas) mais je fais l'effort de les dire, et tout de suite je les prononce en français. Parfois, le thai répéte le mot en français et commence pour nous deux une petite leçon de thai/français. Leur langue maternelle est tout de même le thai et non l'anglais, même si pour certains, ils maîtrisent cette langue. Il est 1H 30 du matin, et je suis en Bretagne, à Lorient via TV5 pour le festival. Musiques traditionnelles bretonnes et défilés. A ne pas louper. Bonne soirée en France. Fleurnice
C'est fou ce que les hommes ont peu d'humour quand ce ne sont pas eux qui le pratiquent. De musique en musique, de couplet en refrain, on voyage plus vite que par d'autres moyens (Enrico, dis!)
LE Ledrix Veteran ·
Des fois ya des thais qui ne supportent pas qu'un farang s'essaie dans leur langue. Mais faut faire avec même si parfois c'est saoulant. C'est surtout dans les coins touristiques C'est quand même rare, la plupart du temps ils sont plutôt honorés que nous fassions l’effort de parler leur langue même si ca n'est que pour baragouiner quelques mots. Ce qu'ils n'apprécient pas par contre c'est quand un farang parle mal, je veux dire par la, utilise un vocabulaire grossier et mal poli pour faire son intéressant 😕

Ben comme c'est moi qui est dis ca, je peux te dire que dans des coins touristiques comme Phuket pour ne pas le nommer, ca arrive très souvent.🤪 Et je n'emploie pas de vocabulaire grossier😉 Typiquement, ca arrive que des thais ne comprennent vraiment pas, dans ce cas "Mai pen rai"😉 Mais j'ai eu souvent le cas de thais qui faisaient semblant de ne pas comprendre, ou alors qui te répondent en anglais, ne voulant pas t'honorer de converser en thai. Bah sans être expat, je peux te dire que j'en ai croisé plusieurs que ca exaspérait énormément! Moi je relativise plus qu'eux, n'y vivant pas à l'année, mais des fois c'est chiant. Exemple assez classique ; tu vas au marché, tu demandes ton machin en thai, et paf on te répond en anglais. A la fin c'est pénible. Eh donc comme dis Goléador, maintenant dans les coins touristiques, je parle anglais, et qd le feeling est là, je m'adresse en thai!

Anecdote d'un expat vivant à Phuket et ayant quelques relations : A l'occasion d'un cocktail, le directeur de l'alliance francaise pose une question au directeur du Marina dans un "très bon thai", et ben ca n'a pas loupé, il lui a répondu en anglais.

Et sinon, je peux te dire, ayant des connaissances thais, ils m'ont avoué qu'une catégorie d'entre eux n'aimaient tout simplement pas les farangs qui parlaient thais. C'est un classique, en tous cas dans les coins touristiques. Mais en fait je dirais plus généralement, dans les coins où il y a des farangs. Une explication donnée par des thaïs ( sans en être vraiment une) : " maï chop farang thii rou ruang"

Voilà, c'est une réalité qui va peut être désillusionner certains.
profitons de cette vie si courte!!! Ao sanuk mak mak touk touk wan. (I wanna enjoy life everyday)
LE Ledrix Veteran ·
Bon ; je vais tâcher de mettre la main sur les bouquins de Degnaud ...

Bah c'est simple tu suis le lien donné par Nolack😉 Je me suis empressé de les télécharger et de les fourrer dans ma boite mail! Après je peux comprendre que l'on puisse préférer les bouquins en format papier. (que j'ai mais ils commencent à être décrépis😉)
profitons de cette vie si courte!!! Ao sanuk mak mak touk touk wan. (I wanna enjoy life everyday)
BO Boumbastic Globetrotter ·
Une explication donnée par des thaïs ( sans en être vraiment une) : " maï chop farang thii rou ruang"

Ok je vois ce que tu veux dire, ca reste quand même anecdotique et confiné aux zones touristiques, en Issan ca n'arrivera quasiment jamais. Il faut dire qu'ils parlent beaucoup moins anglais...même parfois thai... 😇
Khun maa jak nai krap?

"être loin d'ailleurs, c'est être ici" (P. Geluk)
LE Ledrix Veteran ·
Je dirais quand même que c'est un peu plus qu'anecdotique car ca "pourri" la vie de certains expats🤪 Et même confiné aux zones touristiques c'est quand même pas mal en Thaïlande😛 Mais c'est sûr qu'en Issan ca le fait. Je doute toutefois que le touriste lambda parte en Issan, mais c'est pas grave car en général il ne parle pas thai non plus😉

Remarque, moi non plus lors de mon premier voyage, ce n'est pas une réalité qui m'était apparue avec mes dix mots de vocabulaires thais.....😉
profitons de cette vie si courte!!! Ao sanuk mak mak touk touk wan. (I wanna enjoy life everyday)
BA Badoomba Regular ·
Personnellement j ai commencé par rosetta stone vite abandonné, mais c 'est un bon "vocabulary builder" Ensuite pimsleur thai qui est très bien pour les phrase de la vie courante, en deux mois avec pratique régulière j était capable d avoir une discussion basique, niveau "dek dek"555

Je ne m'en lasse pas de compliments, mais , tant que les thais me disent "kun pood pa saa thai ken maak"; cela veut dire que je ne parle pas bien et que j ai encore besoin de le travailler!Les thai sont très "pak wan" et quand on le parle vraiment tres bien il n'y a plus de compliments; mais juste une discussion normal.😏
HM Hmh Globetrotter ·
Bonjour, Pour les intéressés, on peut télécharger "pimsleur thai" et "rosetta stone thai" en bittorent
"Quand l'injustice devient loi, la rébellion devient devoir. " Thomas Jefferson « Le doute est l’apanage des gens intelligents, les cons n’ont que des certitudes »               (Alain Leblay)
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
ca reste quand même anecdotique et confiné aux zones touristiques, en Issan ca n'arrivera quasiment jamais. Il faut dire qu'ils parlent beaucoup moins anglais...même parfois thai - --

Même avis, je n'ai jamais rencontré une telle attitude négative. Plus, quand on dit que "le Thaï est quand même la langue maternelle des Thaïs", c'est un peu vite dit. Dans les villages de l'Isaan, on se rend vite compte que le Thaï est la langue qu'ils apprennent à l'école et entendent à la télé ... ce n'est pas leur langue maternelle.
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
rosetta stone vite abandonné, mais c 'est un bon "vocabulary builder" - --

J'ai pas mal utilisé Rosetta Stone. Je ne conseille pas comme point de départ, mais dès qu'on a une petite notion de la langue (acquise ailleurs), je dirais, oui, Rosetta Stone c'est très bien pour se faire une bonne oreille.

Il faut bien rester conscient (avec toutes autres méthodes audio-visuelles) que la prononciation des méthodes n'est pas forcément celle de la rue en Thailande. Mais pour toute personne vraiment motivée, je pense que c'est une excellente idée de se familiariser avec la prononciation "officielle" (celle de la télé), qui combinée avec une connaissance de l'écriture permet de passer aux formes parlées plus courantes en toute connaissance de causes. Avec une telle démarche on arrive à un niveau bien au-delà du "gàeng mâak!".

Ne pas rêver: cela prend des années....
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
Moi aussi j'ai acheté"reading et writing thai", à BKK le mois dernier, .. merci à Georges oz pour le conseil. La route est longue mais cette langue est passionnante. - -- Je suis ravie d'avoir été utile, Christine. Bonne route dans cette langue absolument magnifique! 🙂
FL Fleurnice Veteran ·
Bonjour Georges,

Tu dis que la langue maternelle des thais, ce n'est pas le thai. C'est quoi, leur langue maternelle. Peux-tu argumenter. En France, c'est le français, même si pour ma part, je parle de temps en temps le pataouète. En Bretagne, c'est le français et la langue bretonne. En Lorraine, c'est le français, même si certains parlent encore le patois lorrain. Dans le midi, plus exactement à Nice, on parle le français et le niçois (écrit et parlé). Je me vois mal parler une autre langue que le français en France, alors que mes origines sont françaises. Ma langue maternelle est le français. Si certains internautes peuvent me donner plus d'informations sur cette langue thaie que les thais n'apprendraient qu'à l'école, je serais contente d'en savoir plus. Bien que sur un site que je viens de parcourir, il est dit que la langue, c'est thai, puis vient l'anglais et le chinois. J'attends de vous lire, car j'avoue, je suis un peu dubitative. Mais il est toujours bon d'apprendre, ça ne fait de mal à personne et ça entretient nos neurones. Bonne journée. Fleurnice

ca reste quand même anecdotique et confiné aux zones touristiques, en Issan ca n'arrivera quasiment jamais. Il faut dire qu'ils parlent beaucoup moins anglais...même parfois thai - --

Même avis, je n'ai jamais rencontré une telle attitude négative. Plus, quand on dit que "le Thaï est quand même la langue maternelle des Thaïs", c'est un peu vite dit. Dans les villages de l'Isaan, on se rend vite compte que le Thaï est la langue qu'ils apprennent à l'école et entendent à la télé ... ce n'est pas leur langue maternelle.
C'est fou ce que les hommes ont peu d'humour quand ce ne sont pas eux qui le pratiquent. De musique en musique, de couplet en refrain, on voyage plus vite que par d'autres moyens (Enrico, dis!)
OB Obeoandpai Globetrotter ·
Si certains internautes peuvent me donner plus d'informations sur cette langue thaie que les thais n'apprendraient qu'à l'école, je serais contente d'en savoir plus.

Sawadee krap, Une piste pour l’Issan

http://fr.wikipedia.org/wiki/Isan l'incorporation de la région dans l'état thaïlandais moderne (depuis 1935) a été un succès. a langue de la région, le "thai isan", est également appelée "thai du nord-est" par les linguistes. Elle appartient au groupe des langues tai de la branche dite "kam-tai" des langues tai-kadai. D'un point de vue linguistique, elle est proche du lao, la langue officielle du Laos sous le nom de "laotien", avec lequel elle appartient au sous-groupe dit "lao-phutai". Le thai isan et le lao sont suffisamment proches pour former un continuum linguistique des deux côtés de la frontière. Ethniquement, on considère donc les Thai Isan comme des Lao plutôt que comme des Thai. Les locuteurs du thai isan sont au nombre de 15 millions, alors que ceux du thai sont un peu plus de 20 millions. Cette réalité montre que la Thailande n'est pas un pays avec une ethnie dominante, mais une majorité thai avec une forte minorité lao.

Après, Pour l’apprentissage, il est bon d’avoir un prof à un moment donné pour apprendre à dire et ce qu’il ne faut pas car, il y a des « subtilités » non dites dans les bouquins. Au hasard : Dire à une maman que son nouveau-né est beau est dans certaines régions très mal perçu, car si les mauvais esprits entendent, ils peuvent venir enlever le bébé

Et comme les Thaïlandais vont souvent au « plus court » dans les conversations et dans les tournures, je conseille de voir vers les DVD/Karaoké, sous-titrés en phonétique Farang de préférence sur des morceaux lents) Exemple et entraînement : http://voyageurasie-soleillevant.blogspot.com/2012/03/thailande-le-karaoke-decodage.html
Mon YouTube https://www.youtube.com/user/voyageurasie/videos?view_as=subscriber
LE Ledrix Veteran ·
Dire à une maman que son nouveau-né est beau est dans certaines régions très mal perçu

C'est ben vrai ca, vaut mieux dire : "naa kliat naa chang" tout en pensant "naa rak"

Mais bon tout ces trucs, ca s'apprend sur le tas et dans les forums.
profitons de cette vie si courte!!! Ao sanuk mak mak touk touk wan. (I wanna enjoy life everyday)
FL Fleurnice Veteran ·
Merci Tokara pour ce lien que je viens de survoler, et en plus il est complet avec l'histoire et la géographie en ISAN.

Je pense que je vais passer une partie de mon aprés-midi, au frais, à lire cette documentation. Bon aprés-midi. Fleurnice.
C'est fou ce que les hommes ont peu d'humour quand ce ne sont pas eux qui le pratiquent. De musique en musique, de couplet en refrain, on voyage plus vite que par d'autres moyens (Enrico, dis!)
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
Tu dis que la langue maternelle des thais, ce n'est pas le thai. - --

Ce n'est pas ce que j'ai dit, dans le sens très absolu que le thaï ne serait la langue maternelle d'aucun Thai. Il faut savoir lire, j'ai immédiatement enchaîné sur "les villages de l'Isaan", et Tokara a apporté une bonne note d'explication à ce sujet. Pour au moins la presque totalité des "khon Isaan", la langue maternelle, c'est le "phasaa Isaan" et non le thaï dit "standard".

Quant à la langue maternelle des Français, il est sûr que la France ayant été bien "brassée" depuis plusieurs siècles déjà, on a tendance à oublier que les gens il y a quelques générations souvent ne parlaient pas le Français chez eux. Dans mon cas précis, l'Alsacien est ma langue maternelle, c'est ce que j'entendais parler à la maison, et c'est à l'école que j'ai vraiment appris le Français. Mais j'appartiens à une vieille génération, je le reconnais, et les choses ont de toute façon passablement changé depuis.
OB Obeoandpai Globetrotter ·
Pour au moins la presque totalité des "khon Isaan", la langue maternelle c'est le "phasaa Isaan"

Une grosse partie de l'Issan "sud" parle une forme de Khmer (souhay, si je ne me trompe pas)
Mon YouTube https://www.youtube.com/user/voyageurasie/videos?view_as=subscriber
OB Obeoandpai Globetrotter ·
Quant à la langue maternelle des Français, il est sûr que la France ayant été bien "brassée" depuis plusieurs siècles déjà, on a tendance à oublier que les gens il y a quelques générations souvent ne parlaient pas le Français

Un hors sujet pour ceux que çà interesse, un film sublime en differents patois stfr:

http://fr.wikipedia.org/wiki/La_Trace
Mon YouTube https://www.youtube.com/user/voyageurasie/videos?view_as=subscriber
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
C'est bien que tu me rattrapes, il y a d'autres gens que les Lao en Isaan. Si je ne me trompe pas trop, sur les quelques 20 millions de gens de l'Isaan, il y a entre 1 et 2 millions de Khmers (dans le sud comme tu dis). Il y a aussi plusieurs autres petits groupes dont les Suay (mais je crois que ce sont des Tai ethniquement parlant, pas des Khmers ... je me trompe peut-être). Cela laisse en fin de compte une très forte majorité de Lao en Isaan. De plus, pour les non-Lao de l'Isaan, le phasaa Isaan est probablement une lingua franca aussi importante (sinon plus) que le Thai standard. Tu entends beaucoup parler le Thai standard quand tu vas sur les marchés dans ton coin de l'Isaan?

Qqc à rajouter à ce sujet, c'est le passage fréquent d'un registre à l'autre suivant l'occasion. Les gens passeront souvent au Thai standard pour parler à des farangs en ville. Dans mon coin, on m'adresse aussi souvent en phasaa Isaan qu'en Thai, dans les villages (.... et j'ai de la peine à suivre!). De même, dans une situation plus "officielle", on parle plutôt le Thai standard. C'est exactement comme le maire d'un village en Alsace se levant pour faire son discours en Français, puis le discours expédié, il se rassit et bavarde avec ses voisins ... en Alsacien bien évidemment. 🙂
FL Fleurnice Veteran ·
Il me semble Georges, que je sais lire et que je sais comprendre. A toi de t'exprimer clairement et lorsque j'aurai besoin de leçons de compréhension, je te ferai signe. Sans rancune car je n'aime pas la polémique.

"dans les villages de ISSAN, on se rend vite compte que le thai est la langue qu'ils apprennent à l'école et entendent à la télé. Ce n'est pas leur langue maternelle". La Thailande n'est pas constituée que d'une seule province, que je sache. Maintenant que tu ais appris l'alsacien lorsque tu étais enfant, c'est bien , mais en 14/18 les écoliers de l' Est de la France ont appris à lire, à écrire et à parler l'allemand. Mais la langue maternelle était toujours le français, même si les allemands interdisaient à la population de s'exprimer dans leur langue. Et aujourd'hui, c'est encore le français, partout en France.
C'est fou ce que les hommes ont peu d'humour quand ce ne sont pas eux qui le pratiquent. De musique en musique, de couplet en refrain, on voyage plus vite que par d'autres moyens (Enrico, dis!)
LE Ledrix Veteran ·
Une grosse partie de l'Issan "sud" parle une forme de Khmer (souhay, si je ne me trompe pas)

Euh tu ne confondrais pas souhay (comme les filles) avec "Khmer Surin" tout simplement?😉 La "phassa kamen" étant parlée essentiellement dans les provinces de Surin, Buriram, Si Saket (et peut être Roi Et mais suis pas sûr)

Cela viendrait du fait que bcp de thais de la province de Surin ont pour "langue" maternelle le khmer (cad la "phassa Kamen")
profitons de cette vie si courte!!! Ao sanuk mak mak touk touk wan. (I wanna enjoy life everyday)
LE Ledrix Veteran ·
Même avis, je n'ai jamais rencontré une telle attitude négative. Plus, quand on dit que "le Thaï est quand même la langue maternelle des Thaïs", c'est un peu vite dit. Dans les villages de l'Isaan, on se rend vite compte que le Thaï est la langue qu'ils apprennent à l'école et entendent à la télé ... ce n'est pas leur langue maternelle.

Euh moi ca me semble clair😉 T'inquiète tu n'es pas encore gâteux (si je peux me permettre)

Ben oui, c'est parlant, en plus tu t'es donné la peine d'étoffer avec un exemple (classique) qui est celui de l'Issan😉 Et il y en a même qui ne parlent même pas thaï dans le nord-est! (typiquement chez les vénérables personnes âgées)

Par contre je suis surpris que tu n'as jamais rencontré d'attitude négative lors de ton vouloir parler........Mais tant mieux pour toi....
profitons de cette vie si courte!!! Ao sanuk mak mak touk touk wan. (I wanna enjoy life everyday)
NO Nolack Regular ·
Pour te rassurer, Ledrix, ça m'arrive souvent à moi aussi qu'on veuille me parler anglais...et ça me contrarie un peu vu les efforts que je fais. Lors de mes premiers séjours, en effet les quelques phrases que je connaissais faisaient plaisir, c'était un petit jeu. Depuis 2 ans que je m'échine à apprendre sérieusement le thai, c'est autre chose. Dans les coins touristiques j'ai peu de succès à parler thai, ça m'arrive mème de dire que je ne parle pas anglais. C'est vrai que certains préfèrent qu'on ne comprennent pas leurs histoires...il y a aussi que c'est fastidieux de parler avec un étranger qui ne maitrise pas bien la langue, ils n'ont aucune idée des difficultés qu'un occidental peut avoir et ç'est quand mème plus simple de trouver quelqu'un qui parle anglais. Il y a aussi pas mal de thai qui essaient d'apprendre l'anglais et veulent pratiquer, et ils ont raison, ils trouvent des meilleurs job après. Georges, il parle très bien (c'est Paï qui l'a dit, alors...), les gens ne doivent pas avoir à faire trop d'efforts avec lui. Moi, je suis kheng maak encore, malheureusement.Lors de mon dernier séjour, je suis allée le plus possible dans les coins où on ne parle pas anglais et mème là, c'est arrivé qu'on aille me chercher un vieillard qui connaissait 20 mots d'anglais, (je ne comprenais rien à ce qu'il disait), pour me faciliter la vie. Mais c'était gentil. Résolution : j'arrète de m'énerver et je vais faire des supers progrès avant ma prochaine immersion. Merci à tous pour les intéressantes considérations linguistiques, j'adore et ça m'encourage à apprendre. Salut !

Similar discussions

You might also like