Lire et écrire le Thaï: un excellent ouvrage
by GeorgesOZ
This discussion is in French, the community’s main language.
tu ne confondrais pas souhay (comme les filles) avec "Khmer Surin" tout simplement?
Ma phonétique était imprécise, Georges t’a donné la réponse :
Il y a aussi plusieurs autres petits groupes dont les Suay
Ma phonétique était imprécise, Georges t’a donné la réponse :
Il y a aussi plusieurs autres petits groupes dont les Suay
Sawadee krap Christine,
c'est arrivé qu'on aille me chercher un vieillard qui connaissait 20 mots d'anglais,
Cà c'est pour les Thaïlandais, toujours la hantise de la "perte de face" Et tu as aussi du remarquer que globalement, ils n'aiment pas repeter 2 fois la même chose.
Georges, il parle très bien (c'est Paï qui l'a dit, alors...)
Testé et approuvé 🙂
c'est arrivé qu'on aille me chercher un vieillard qui connaissait 20 mots d'anglais,
Cà c'est pour les Thaïlandais, toujours la hantise de la "perte de face" Et tu as aussi du remarquer que globalement, ils n'aiment pas repeter 2 fois la même chose.
Georges, il parle très bien (c'est Paï qui l'a dit, alors...)
Testé et approuvé 🙂
Sans polémique. Ce que je disais était clair. Quant à ce qu'est une langue maternelle, ce n'est pas obligatoirement la langue officielle d'un pays, c'est la langue qu'on parle dans sa famille ou dans son entourage propre. Et en France, comme partout ailleurs, ce n'est pas toujours le Français.
Punto basta
Punto basta
Puisqu'on a parlé de l'Isaan, voici deux liens qui illustreront ce qu'on en disait.
http://www.youtube.com/...&feature=related
Une petite vitrine sur la culture Lao, dont en particulier son immense présence en Thailande. Il faut voir l'interprétation de la carte du Laos présentée en entrée: elle inclut l'Isaan dans sa totalité!
Ce lien est soi-disant signé par Angkanang Khunchaï, et il est vrai qu'on reconnaît bien sa voix et son unique talent pour chanter un molam très classique (c'est une grande dame et en plus très belle). Je m'étonne quand-même, car montrer une carte pareille, c'est carrément de la haute trahison en Thaïlande.
L'autre lien: http://www.youtube.com/...feature=results_main
En moins sérieux, voici les deux soeurs Jop & Joy, bien connues par les gens de l'Isaan. Je donne le lien surtout pour faire entendre le "phasaa Isaan". Le dialogue entre les deux femmes qui commence à la 4-ème unique, ce n'est pas du Thaï Standard!
Il est moins évident dans les chansons. J'ai l'impression que les "khon Isaan" ont tendance à "thaïfier" un tantinet leurs chansons ... ou alors c'est peut-être que la prononciation est plus claire dans les chansons ce qui permet de reconnaître à quel point c'est proche du Thaï Standard. En gros, 80% du vocabulaire est exactement le même qu'en Thaï Standard, mais ce qui fait la difficulté (pour moi en tout cas), c'est surtout la prononciation.
http://www.youtube.com/...&feature=related
Une petite vitrine sur la culture Lao, dont en particulier son immense présence en Thailande. Il faut voir l'interprétation de la carte du Laos présentée en entrée: elle inclut l'Isaan dans sa totalité!
Ce lien est soi-disant signé par Angkanang Khunchaï, et il est vrai qu'on reconnaît bien sa voix et son unique talent pour chanter un molam très classique (c'est une grande dame et en plus très belle). Je m'étonne quand-même, car montrer une carte pareille, c'est carrément de la haute trahison en Thaïlande.
L'autre lien: http://www.youtube.com/...feature=results_main
En moins sérieux, voici les deux soeurs Jop & Joy, bien connues par les gens de l'Isaan. Je donne le lien surtout pour faire entendre le "phasaa Isaan". Le dialogue entre les deux femmes qui commence à la 4-ème unique, ce n'est pas du Thaï Standard!
Il est moins évident dans les chansons. J'ai l'impression que les "khon Isaan" ont tendance à "thaïfier" un tantinet leurs chansons ... ou alors c'est peut-être que la prononciation est plus claire dans les chansons ce qui permet de reconnaître à quel point c'est proche du Thaï Standard. En gros, 80% du vocabulaire est exactement le même qu'en Thaï Standard, mais ce qui fait la difficulté (pour moi en tout cas), c'est surtout la prononciation.
.... il y en a même qui ne parlent même pas thaï dans le nord-est! (typiquement chez les vénérables personnes âgées)
--
Il y a des différences entre la ville et la campagne et d'une catégorie sociale à l'autre. Je ne peux pas parler pour tout l'Isaan, mais je rencontre assez de jeunes dans les villages qui ont du mal à parler un Thaï passable. Ils le comprennent pourtant tous parfaitement, vu qu'ils ont tous dû l'apprendre à l'école et qu'ils sont si souvent cloués devant la télé où on ne parle pratiquement que le Thaï Standard.
Quant aux attitudes négatives vis-à-vis d'un farang qui essaie de parler la langue du pays, là je m'étonne. Rien de tel dans mon expérience, bien au contraire. Mais je ne doute pas de ce que toi et d'autres en disent.
Il y a des différences entre la ville et la campagne et d'une catégorie sociale à l'autre. Je ne peux pas parler pour tout l'Isaan, mais je rencontre assez de jeunes dans les villages qui ont du mal à parler un Thaï passable. Ils le comprennent pourtant tous parfaitement, vu qu'ils ont tous dû l'apprendre à l'école et qu'ils sont si souvent cloués devant la télé où on ne parle pratiquement que le Thaï Standard.
Quant aux attitudes négatives vis-à-vis d'un farang qui essaie de parler la langue du pays, là je m'étonne. Rien de tel dans mon expérience, bien au contraire. Mais je ne doute pas de ce que toi et d'autres en disent.
Georges, il parle très bien (c'est Paï qui l'a dit, alors...)
Testé et approuvé - --
C'est vraiment très gentil à toi de le dire 🙂, mais j'ai moi-même encore beaucoup de chemin à faire. Il suffit que je jette un coup d'oeil sur le site thai-language.com par exemple (lien ci-dessous) pour que je me rende compte du très peu que je connais encore de la langue:
http://www.thai-language.com/default.aspx
Heureusement, on n' a pas besoin d'être un "Prix Goncourt" du Thaï pour pouvoir se débrouiller et, le plus important, en gagner un énorme plaisir 😎
Testé et approuvé - --
C'est vraiment très gentil à toi de le dire 🙂, mais j'ai moi-même encore beaucoup de chemin à faire. Il suffit que je jette un coup d'oeil sur le site thai-language.com par exemple (lien ci-dessous) pour que je me rende compte du très peu que je connais encore de la langue:
http://www.thai-language.com/default.aspx
Heureusement, on n' a pas besoin d'être un "Prix Goncourt" du Thaï pour pouvoir se débrouiller et, le plus important, en gagner un énorme plaisir 😎
sinon pour ceux qui ne sont pas sur place http://www.thaitvnow.com/
tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se noie
Merci pour les liens, très intéressants
D’autres phonétiques, Sombut Simla & Buapan Chaowandee du pur et dur qui s’exporte avec prestige, Théâtre des Abbesses à Paris : http://www.actualites.fr/mondomix-presente-sombut-simla-buapan-chaowandee (dans la 2° partie de la video on se rend compte que le rap et le slam n'on rien inventés 🙂)
Dans le même esprit mais à Cappella (déjà mise ailleurs je crois)
Là, si tu arrives à me traduire, chapeau ! (même Paï elle coince) http://voyageurasie-soleillevant.blogspot.com/2011/04/thailande-issan-chant-cappella-video.html
On s’éloigne du Thaïlandais, mais cela met en évidence que du sud au nord, pour un farang, ce n’est pas gagné d’avance.
D’autres phonétiques, Sombut Simla & Buapan Chaowandee du pur et dur qui s’exporte avec prestige, Théâtre des Abbesses à Paris : http://www.actualites.fr/mondomix-presente-sombut-simla-buapan-chaowandee (dans la 2° partie de la video on se rend compte que le rap et le slam n'on rien inventés 🙂)
Dans le même esprit mais à Cappella (déjà mise ailleurs je crois)
Là, si tu arrives à me traduire, chapeau ! (même Paï elle coince) http://voyageurasie-soleillevant.blogspot.com/2011/04/thailande-issan-chant-cappella-video.html
On s’éloigne du Thaïlandais, mais cela met en évidence que du sud au nord, pour un farang, ce n’est pas gagné d’avance.
La Thailande n'est pas constituée que d'une seule province, que je sache.
Non, et d'ailleurs d'autres régions du pays parlent d'autres langues vernaculaires: le"nuang" dans le Nord, le "tai" dans le Sud, etc... Ce sont les 1ers langages qu'entendent les enfants. Raison pour laquelle ils sont très pratiqués au quotidien, car partie intégrante des cultures locales et de tout ce qui a de près ou de loin rapport à l'affect. Dans ce sens-là, on peut considérer que le "thaï" est la langue du centre du pays, et devenue langue officielle nationale par l'histoire. Ce qui facilite quand même les échanges, même si on pourrait considérer que c'est une langue "imposée". Chez les enfants "bilingues", les linguistes ont mis en évidence les passages d'un "langage" à l'autre, suivant la situation et le registre (réflexion, expression d'un sentiment, etc...) L'enfant utilise 2 langues essentiellement: d'une part sa langue maternelle pour le registre affectif, c'est à dire celle qu'il a apprise de sa mère et est la plus "chargée" émotionnellement parlant, et pour l'essentiel des autres situations, la langue "officielle" la plus commune. Ces registres ne s'opposent pas, ils se complètent. Tout comme on entendra plus de "thaï" dans un mall de Khon Kaen, et plus d"Esan" sur les marchés des villages. Avis perso de pauvre farang, la complexité tonale du "thaï officiel" est suffisante pour y concentrer ses efforts d'apprentissage, sans se perdre dans des considérations linguistiques de spécialistes chevronnés.🙂
Non, et d'ailleurs d'autres régions du pays parlent d'autres langues vernaculaires: le"nuang" dans le Nord, le "tai" dans le Sud, etc... Ce sont les 1ers langages qu'entendent les enfants. Raison pour laquelle ils sont très pratiqués au quotidien, car partie intégrante des cultures locales et de tout ce qui a de près ou de loin rapport à l'affect. Dans ce sens-là, on peut considérer que le "thaï" est la langue du centre du pays, et devenue langue officielle nationale par l'histoire. Ce qui facilite quand même les échanges, même si on pourrait considérer que c'est une langue "imposée". Chez les enfants "bilingues", les linguistes ont mis en évidence les passages d'un "langage" à l'autre, suivant la situation et le registre (réflexion, expression d'un sentiment, etc...) L'enfant utilise 2 langues essentiellement: d'une part sa langue maternelle pour le registre affectif, c'est à dire celle qu'il a apprise de sa mère et est la plus "chargée" émotionnellement parlant, et pour l'essentiel des autres situations, la langue "officielle" la plus commune. Ces registres ne s'opposent pas, ils se complètent. Tout comme on entendra plus de "thaï" dans un mall de Khon Kaen, et plus d"Esan" sur les marchés des villages. Avis perso de pauvre farang, la complexité tonale du "thaï officiel" est suffisante pour y concentrer ses efforts d'apprentissage, sans se perdre dans des considérations linguistiques de spécialistes chevronnés.🙂
sinon pour ceux qui ne sont pas sur place http://www.thaitvnow.com/
Merci pour le forum, un bon lien est toujours intéressant😉 Il y a quelques discussions dédiées me semble t-il😉
Pour ma part quand j'ai le temps, je regarde sur utube où les infos du jour y sont déposées à peu près quotidiennement ("ruang lao chao nii" du lundi ou vendredi "ruang lao sao atthit" le samedi et dimanche , le tout en langue thaïe...) Cette année scolaire, j'avoue que je n'ai rien fait, trop pris par d'autres choses😐
Merci pour le forum, un bon lien est toujours intéressant😉 Il y a quelques discussions dédiées me semble t-il😉
Pour ma part quand j'ai le temps, je regarde sur utube où les infos du jour y sont déposées à peu près quotidiennement ("ruang lao chao nii" du lundi ou vendredi "ruang lao sao atthit" le samedi et dimanche , le tout en langue thaïe...) Cette année scolaire, j'avoue que je n'ai rien fait, trop pris par d'autres choses😐
profitons de cette vie si courte!!! Ao sanuk mak mak touk touk wan. (I wanna enjoy life everyday)
http://www.thai-language.com/default.aspx
Yep, c'est "the dictionnnaires" à ma connaissance😉 C'est bien de le rappeler.... Un des premiers liens dans google quand on cherche un dico anglo-thai (si ce n'est le premier lien) C'est d'ailleurs le seul dico internet que j'utilise avec plus rarement l'utilisation de google translation.
Ce qui est pas mal, c'est que lors d'une recherche sur thai-language, si vous ne trouvez pas un mot et que par la suite, par une autre source, vous réussissez à avoir de manière certaine votre réponse, alors soyez sympa et n'hésitez pas à participer au développement de ce dico en soumettant votre mot/phrase/expression. J'ai d'ailleurs pour ma part fait ajouter un ou deux mots, rien de plus facile😉
Yep, c'est "the dictionnnaires" à ma connaissance😉 C'est bien de le rappeler.... Un des premiers liens dans google quand on cherche un dico anglo-thai (si ce n'est le premier lien) C'est d'ailleurs le seul dico internet que j'utilise avec plus rarement l'utilisation de google translation.
Ce qui est pas mal, c'est que lors d'une recherche sur thai-language, si vous ne trouvez pas un mot et que par la suite, par une autre source, vous réussissez à avoir de manière certaine votre réponse, alors soyez sympa et n'hésitez pas à participer au développement de ce dico en soumettant votre mot/phrase/expression. J'ai d'ailleurs pour ma part fait ajouter un ou deux mots, rien de plus facile😉
profitons de cette vie si courte!!! Ao sanuk mak mak touk touk wan. (I wanna enjoy life everyday)
Avis perso de pauvre farang de Khon Kaen, et plus d"Esan
C'est bien ! La saison du "ramboutan" se termine par chez vous ?
C'est bien ! La saison du "ramboutan" se termine par chez vous ?
Dans les coins touristiques j'ai peu de succès à parler thai, ça m'arrive mème de dire que je ne parle pas anglais.
Oui, un grand classique! Mais là j'ai fais la part des choses, et ca se joue au feeling comme déjà dis plus haut.😉 D'ailleurs je dirais que tu as raison pour tous les exemples que tu mentionnes. Il peut y avoir plusieurs raisons au fait de se faire répondre en anglais : du rejet pur et simple au désir de parler anglais... Mais c'est vrai que ca ne doit pas occulter le fait qu'on trouve plus d'interlocuteurs sympas que désagréables.😉 Mais j'ai une pensée pour quelques expats vivant à Phuket notamment et à qui ca "pourrit" quotidiennement la vie. Ils en viennent à ne plus parler trop thai, j'ai l'impression. Enfin moi je veux bien échanger ma situation avec la leur😉
Sinon, je dis ca spécialement pour toi et ne t'apprend peut être rien mais à Paris on peut avoir d'agréables surprises! Vendredi midi, je vais dans un resto thai du 13ième pour de la nourriture à emporter et loin de moi l'idée de vouloir saouler la serveuse/gérante en parlant thaï, mais quand j'ai passé commande en commençant par demander du "som tam phou" (en francais à part le nom du plat), c'est elle qui a enchaîné en thaï, "phet mai kha ?" "khrap, prick sam met" etc. Bref c'était plutôt sympa de passer sa commande en thaï comme à bkk et ce naturellement....😉
Oui, un grand classique! Mais là j'ai fais la part des choses, et ca se joue au feeling comme déjà dis plus haut.😉 D'ailleurs je dirais que tu as raison pour tous les exemples que tu mentionnes. Il peut y avoir plusieurs raisons au fait de se faire répondre en anglais : du rejet pur et simple au désir de parler anglais... Mais c'est vrai que ca ne doit pas occulter le fait qu'on trouve plus d'interlocuteurs sympas que désagréables.😉 Mais j'ai une pensée pour quelques expats vivant à Phuket notamment et à qui ca "pourrit" quotidiennement la vie. Ils en viennent à ne plus parler trop thai, j'ai l'impression. Enfin moi je veux bien échanger ma situation avec la leur😉
Sinon, je dis ca spécialement pour toi et ne t'apprend peut être rien mais à Paris on peut avoir d'agréables surprises! Vendredi midi, je vais dans un resto thai du 13ième pour de la nourriture à emporter et loin de moi l'idée de vouloir saouler la serveuse/gérante en parlant thaï, mais quand j'ai passé commande en commençant par demander du "som tam phou" (en francais à part le nom du plat), c'est elle qui a enchaîné en thaï, "phet mai kha ?" "khrap, prick sam met" etc. Bref c'était plutôt sympa de passer sa commande en thaï comme à bkk et ce naturellement....😉
profitons de cette vie si courte!!! Ao sanuk mak mak touk touk wan. (I wanna enjoy life everyday)
Depuis 2 ans que je m'échine à apprendre sérieusement le thai, c'est autre chose
D'ailleurs le top du top me semble l'Inalco, mais cette année encore, les cours sont en pleine journée. Il y a deux ans, j'avais remplis tous les papiers d'inscriptions nécessaires car l'année qui précédait, les cours étaient globalement le soir mais j'ai du tout annulé quand les nouveaux cours se sont avérés être en journée;( Je ne vais quand même pas prendre une année sabbatique pour suivre les cours dispensés par l'Inalco😉
De plus, j'ai vu je en sais quel organisme organiser des cours mais c'est hors de prix et je suis dubitatif sur la qualité. Je préfère bosser tout seul dans mon coin plutôt que d'aller à des cours donnés par je ne sais qui...A moins évidemment d'avoir des retours qui me feraient changer d'avis, mais j'en doute.
D'ailleurs le top du top me semble l'Inalco, mais cette année encore, les cours sont en pleine journée. Il y a deux ans, j'avais remplis tous les papiers d'inscriptions nécessaires car l'année qui précédait, les cours étaient globalement le soir mais j'ai du tout annulé quand les nouveaux cours se sont avérés être en journée;( Je ne vais quand même pas prendre une année sabbatique pour suivre les cours dispensés par l'Inalco😉
De plus, j'ai vu je en sais quel organisme organiser des cours mais c'est hors de prix et je suis dubitatif sur la qualité. Je préfère bosser tout seul dans mon coin plutôt que d'aller à des cours donnés par je ne sais qui...A moins évidemment d'avoir des retours qui me feraient changer d'avis, mais j'en doute.
profitons de cette vie si courte!!! Ao sanuk mak mak touk touk wan. (I wanna enjoy life everyday)
cela met en évidence que du sud au nord, pour un farang, ce n’est pas gagné d’avance.
- --
Sympa, j'irai voir, mais là je suis occupé, ayant de la visite et comme tu connais les gens par ici, adorables et tout, ça demande de l'attention (mais quel plaisir!).
Je crois que très peu de gens se rendent compte de la profondeur et de la diversité culturelles de la Thaïlande.....
Je crois que très peu de gens se rendent compte de la profondeur et de la diversité culturelles de la Thaïlande.....
Je reviens sur un commentaire et je ne me rappelle plus qui l'a fait, sur les Thais qui n'aimeraient pas trop les farangs "tîi ruu rêuang". Ça m'a tourné dans la tête.... Il y a une chose à savoir (en tout cas c'est mon expérience) c'est que les Thais, avec tout le sens de l'humour qu'ils ont, n'apprécient pas du tout la moindre plaisanterie personnelle ni le moindre mot déplacé. Alors ne serait-il pas possible que ces réactons négatives dont qqn parlait ne soient des réactions à l'encontre d'un humour à la française (qu'on essaierait de faire passer en thaï)? Ce que je veux dire, c'est qu'il vaut mieux oublier d'être Français quand on s'essaye en thaï. L'humour gaulois ne passe pas très bien, gros mots et tout.
Alors ne serait-il pas possible que ces réactons négatives dont qqn parlait ne soient pas des réactions à l'encontre d'un humour à la française (en thaï)? Ce que je veux dire, c'est qu'il vaut mieux oublier d'être Français quand on s'essaye en thaï. L'humour gaulois ne passe pas très bien, gros mots et tout.
Ben non, comme déjà répondu à Boumbastic🤪 Et le qq'un c'est moi et dans cette discussion🤪 Je vais de nouveau me répéter mais c'est dans les coins touristiques, que j'ai constaté ca. je devrais peut être ajouter très touristiques puisque ca m'est arrivé essentiellement à Phuket. Et bon je vais me répéter encore comme dis déjà 2 fois, ca "pourrit" la vie de pas mal d'expats... Tu es sûr que tu lis les réponses de ta propre discussion ?
Ben non, comme déjà répondu à Boumbastic🤪 Et le qq'un c'est moi et dans cette discussion🤪 Je vais de nouveau me répéter mais c'est dans les coins touristiques, que j'ai constaté ca. je devrais peut être ajouter très touristiques puisque ca m'est arrivé essentiellement à Phuket. Et bon je vais me répéter encore comme dis déjà 2 fois, ca "pourrit" la vie de pas mal d'expats... Tu es sûr que tu lis les réponses de ta propre discussion ?
profitons de cette vie si courte!!! Ao sanuk mak mak touk touk wan. (I wanna enjoy life everyday)
Ben tu sais, mille excuses! mais ça commence à faire long et puis coome je disais, j'ai comme qui dirait les mains pleines avec du monde à la maison, et c'est ma petite tribu à moi, ça demande de l'attention! 🙂😉
Ben bon courage avec la smala😉 Mais bon comme je m'étais pas mal épanché sur le sujet.... Un peu trop du coup en fin de compte. Mais bon ca fait pas de mal car je n'ai pas vu que ca a déjà été abordé sur le forum. Comme dirais l'autre, c'est pas seulement le pays des bisounours😉 (je ne sais pas pourquoi je sors cette phrase, car quand je la vois sur le forum, elle me hérisse le poil😉)
Bien cordialement
Bien cordialement
profitons de cette vie si courte!!! Ao sanuk mak mak touk touk wan. (I wanna enjoy life everyday)
J'y pense, la seule fois que je suis passé à Phuket, c'était en 1982 🙂
Sombut Simla & Buapan Chaowandee du pur et dur (etc...)
- --
J'ai mis les liens de côté pour un meilleur jour vu que ma réception est tout à fait mxxxique (Aicard .... "chiiwit naï bàep khoun" .... ça me fait rire!). Mais si le 2-ème est du phasaa Isaan archaïque, à d'autres le plaisir de la traduction !
J'ai mis les liens de côté pour un meilleur jour vu que ma réception est tout à fait mxxxique (Aicard .... "chiiwit naï bàep khoun" .... ça me fait rire!). Mais si le 2-ème est du phasaa Isaan archaïque, à d'autres le plaisir de la traduction !
Personnellement j ai commencé par rosetta stone vite abandonné, mais c 'est un bon "vocabulary builder"
Ensuite pimsleur thai qui est très bien pour les phrase de la vie courante, en deux mois avec pratique régulière j était capable d avoir une discussion basique, niveau "dek dek"555
Je ne m'en lasse pas de compliments, mais , tant que les thais me disent "kun pood pa saa thai ken maak"; cela veut dire que je ne parle pas bien et que j ai encore besoin de le travailler!Les thai sont très "pak wan" et quand on le parle vraiment tres bien il n'y a plus de compliments; mais juste une discussion normal.😏
bonjour, je pense fortement que vous faites une erreur en disant que veux dire que vous ne parlez pas bien le thai. en fait c'est exactement le contraire ณพูดภาษาไทยเก่งมาก excusez moi de vous contredire cordialement
Je ne m'en lasse pas de compliments, mais , tant que les thais me disent "kun pood pa saa thai ken maak"; cela veut dire que je ne parle pas bien et que j ai encore besoin de le travailler!Les thai sont très "pak wan" et quand on le parle vraiment tres bien il n'y a plus de compliments; mais juste une discussion normal.😏
bonjour, je pense fortement que vous faites une erreur en disant que veux dire que vous ne parlez pas bien le thai. en fait c'est exactement le contraire ณพูดภาษาไทยเก่งมาก excusez moi de vous contredire cordialement
je pense fortement que vous faites une erreur
--
Je crois que tu es trop littéral. Ce que Badoomba veut dire (j’en suis sûr), c’est que les Thaïs vous disent que vous parlez super bien (« gèng mâak ») dès que vous pouvez sortir 2 mots vaguement intelligibles en Thaï. D’où l’avis de Badoomba (j’interprète toujours) que tant que les Thaïs vous disent ça, c’est que vous en êtes encore au degré zéro de l’apprentissage de la langue.
« gèng mâak », c’est l’une des nombreuses formules qui reviennent typiquement, et on la met à toutes les sauces, pour quelqu’un qui joue bien d’un instrument de musique, ou qui joue bien au billard, ou qui conduit bien, etc…
Je crois que tu es trop littéral. Ce que Badoomba veut dire (j’en suis sûr), c’est que les Thaïs vous disent que vous parlez super bien (« gèng mâak ») dès que vous pouvez sortir 2 mots vaguement intelligibles en Thaï. D’où l’avis de Badoomba (j’interprète toujours) que tant que les Thaïs vous disent ça, c’est que vous en êtes encore au degré zéro de l’apprentissage de la langue.
« gèng mâak », c’est l’une des nombreuses formules qui reviennent typiquement, et on la met à toutes les sauces, pour quelqu’un qui joue bien d’un instrument de musique, ou qui joue bien au billard, ou qui conduit bien, etc…
Log in first, then come back to this page.








