Recherche traduction en turc
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
NI
Bonjour, je reviens d'un voyage à vélo durant lequel j'ai passé plus d'un mois en Turquie. J'aimerais remercier les gens que j'y ai rencontré en leur envoyant une petite carte de France ainsi que les photos de notre rencontre. Quelqu'un pourrait il m'aider en traduisant ces quelques phrases en Turc. Merci d'avance

1 Bonjour,

2 Nous sommes Corinne et Loïc, les voyageurs à vélo Français que vous avez rencontré il y a un peu plus d'un an.

3 Nous voilà de retour en France après 20 mois de voyage et nous sommes très heureux de retrouver notre famille et tous nos amis. Nos parents sont soulagés de nous revoir en bonne santé. 4 Notre voyage s'est très bien passé. Nous avons fait de formidables rencontres et vu des choses magnifiques.

5 Les deux mois que nous avons passé dans votre pays resterons l'un de nos meilleurs souvenirs et les turcs sont les gens les plus hospitaliers que nous avons rencontrés.

6 Merci encore pour votre acceuil et tout ce que vous avez fait pour nous. Nous avons passé un très bon moment avec vous.

7 Comme promis voilà une photo de notre rencontre. Nous ne vous oublirons pas et nous espérons vous revoir un jour.

8 Nous espèrons que toute la famille va bien et que les enfants grandissent bien.

9 Nous espèrons que vos vergers sont toujours aussi beaux et vos fruits aussi bons.

10 Merci encore de m'avoir aussi gentillement soigné.

11 Merci de nous avoir permis d'assister à un mariage turc.

12 Merci aussi pour le klaxon que vous m'avez offert. Dans tous les pays que nous avons traversé tout le monde voulait l'essayer et il a fait rire beaucoup de gens.
Parce que la vie veut que tu vives ta légende personnelle. (Paul Coelho, L'Alchimiste) http://corinne.loic.free.fr
NA Nadir12 ·
Bonjour,

Voici la taduction que j'ai faite pour vous en respectant bien les lignes. J'ai essayé de transmettre vos sentiments avec certains expressions que j'ai trouvé dans la langue d'arrivée.

Je suis content que vous avez gardé un bon souvenir de la Turquie.

Bien à vous,

Nadir

1 Bonjour,

2 Merhaba,

2 Nous sommes Corinne et Loïc, les voyageurs à vélo Français que vous avez rencontré il y a un peu plus d'un an.

2 Biz Corinne ve Loic, bisikletli Fransız yolcular, aşağı yukarı bir yıl önce tanışmıştık.

3 Nous voilà de retour en France après 20 mois de voyage et nous sommes très heureux de retrouver notre famille et tous nos amis. Nos parents sont soulagés de nous revoir en bonne santé.

3 20 ay süren bir yolculuktan sonra işte döndük Fransa’ya ve ailemizi ve bütün arkadaşlarımızla tekrar birlikte olmaktan çok mutluyuz. Annem ve babam bizi sağ salim buldukları için rahat nefes aldılar.

4 Notre voyage s'est très bien passé. Nous avons fait de formidables rencontres et vu des choses magnifiques.

Seyahatimiz çok iyi geçti. Mükemmel insanlarla tanıştık, muhteşem şeyler gördük.

5 Les deux mois que nous avons passé dans votre pays resterons l'un de nos meilleurs souvenirs et les turcs sont les gens les plus hospitaliers que nous avons rencontrés.

5 Ülkenizde geçirdiğimiz iki ay bizim en iyi hatıralarımız arasında yer alacak ve Türk insanı gördüklerimiz içerisinde en misafirperver olanı.

6 Merci encore pour votre acceuil et tout ce que vous avez fait pour nous. Nous avons passé un très bon moment avec vous. 6 Bizi ağırladığınız ve bizim için yaptığınız her şey için tekrar sağolun. Sizinle çok hoş vakit geçirdik.

7 Comme promis voilà une photo de notre rencontre. Nous ne vous oublirons pas et nous espérons vous revoir un jour. 7 Söz verdiğimiz gibi, tanıştığımız günle ilgili bir resim. Sizi unutmayacağız ve sizi bir gün tekrar görmeyi umuyoruz.

8 Nous espèrons que toute la famille va bien et que les enfants grandissent bien.

8 Tüm aileniz iyidir umarız, evlatlarınız analı babalı büyüsün.

9 Nous espèrons que vos vergers sont toujours aussi beaux et vos fruits aussi bons. 9 Umarız meyve bahçeleriniz de her zamanki gibi güzeldir ve meyveleri de lezzetli.

10 Merci encore de m'avoir aussi gentillement soigné.

10 Beni iyileştirme nezaketini gösterdiğiniz için tekrar sağolun.

11 Merci de nous avoir permis d'assister à un mariage turc.

11 Bir türk düğününe katılmamıza vesile olduğunuz için sağolun.

12 Merci aussi pour le klaxon que vous m'avez offert. Dans tous les pays que nous avons traversé tout le monde voulait l'essayer et il a fait rire beaucoup de gens.

12 Bana hediye ettiğiniz korna için de teşekkürler. Geçtiğimiz tüm ülkelerde herkes o kornaya dokunup denemek istedi ve çoğu insanı da güldürdü.
NE Nemo1001 Globetrotter ·
bonsoir,

les lettres turcs non latin ne passent pas sur le forum donc a remplacer les par "i", "s", "g" pour que cela soit lisible sur le forum
NA Nadir12 ·
Dans la première page que j'ai envoyée, j'ai remarqué que le site ne reconnaissait pas certaines lettres spécifiques à l'alphabet turc. C'est pour ça, j'ai renvoyé la traduction en modifiant ces lettres..

1 Bonjour,

2 Merhaba,

2 Nous sommes Corinne et Loïc, les voyageurs à vélo Français que vous avez rencontré il y a un peu plus d'un an.

2 Biz Corinne ve Loic, bisikletli Fransiz yolcular, asagi yukari bir yil önce tanismistik.

3 Nous voilà de retour en France après 20 mois de voyage et nous sommes très heureux de retrouver notre famille et tous nos amis. Nos parents sont soulagés de nous revoir en bonne santé.

3 20 ay süren bir yolculuktan sonra iste döndük Fransa’ya ve ailemiz ve bütün arkadaslarimizla tekrar birlikte olmaktan çok mutluyuz. Annem ve babam bizi sag salim buldukları için rahat nefes aldilar.

4 Notre voyage s'est très bien passé. Nous avons fait de formidables rencontres et vu des choses magnifiques.

Seyahatimiz çok iyi geçti. Mükemmel insanlarla tanistik, muhtesem seyler gördük.

5 Les deux mois que nous avons passé dans votre pays resterons l'un de nos meilleurs souvenirs et les turcs sont les gens les plus hospitaliers que nous avons rencontrés.

5 Ulkenizde geçirdigimiz iki ay bizim en iyi hatiralarimiz arasinda yer alacak ve Türk insani gördüklerimiz içerisinde en misafirperver olani.

6 Merci encore pour votre acceuil et tout ce que vous avez fait pour nous. Nous avons passé un très bon moment avec vous. 6 Bizi agirladıginiz ve bizim için yaptiginiz her şey için tekrar sagolun. Sizinle çok hos vakit geçirdik.

7 Comme promis voilà une photo de notre rencontre. Nous ne vous oublirons pas et nous espérons vous revoir un jour. 7 Söz verdigimiz gibi, tanistigimiz günle ilgili bir resim. Sizi unutmayacagiz ve sizi bir gün tekrar görmeyi umuyoruz.

8 Nous espèrons que toute la famille va bien et que les enfants grandissent bien.

8 Tüm aileniz iyidir umariz, evlatlariniz anali babali büyüsün.

9 Nous espèrons que vos vergers sont toujours aussi beaux et vos fruits aussi bons. 9 Umariz meyve bahçeleriniz de her zamanki gibi güzeldir ve meyveleri de lezzetli.

10 Merci encore de m'avoir aussi gentillement soigné.

10 Beni iyilestirme nezaketini gösterdiginiz için tekrar sagolun.

11 Merci de nous avoir permis d'assister à un mariage turc.

11 Bir türk düğününe katilmamiza vesile olduğunuz için sagolun.

12 Merci aussi pour le klaxon que vous m'avez offert. Dans tous les pays que nous avons traversé tout le monde voulait l'essayer et il a fait rire beaucoup de gens.

12 Bana hediye ettiğiniz korna için de tesekkürler. Geçtigimiz tüm ülkelerde herkes o kornaya dokunup denemek istedi ve çogu insani da güldürdü.
NI Nividic Regular ·
Merci Nadir pour ton travail, ça nous rend service ! On a traversé ton pays à vélo, on a adoré, superbe accueil, de très bons moments, plein de belles choses à voir. Loïc
Parce que la vie veut que tu vives ta légende personnelle. (Paul Coelho, L'Alchimiste) http://corinne.loic.free.fr
NE Nemo1001 Globetrotter ·
je te conseille de remplacer les lettres invisibles dans le texte en turc pour que ton destinataire comprenne par:

"ı" par "i"

"ş" par "s"

"ğ" par "g"

Similar discussions

You might also like