Traduction navajo/français?
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
IN
bonjour j ai besoin d une traduction navajo/français par avance merci

al' tee' sh''yop
ZU Zurab Regular ·
Chère Indianna,

De quelle traduction auriez-vous besoin, s'il vous plaît ?

S'il est question de vous traduire la phrase al'tee'sh''yop, je suis au regret de vous annoncer que ce n'est pas du « diné bizaad » (navajo)...

À bientôt de vos nouvelles. 🙂
Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...
IN Indianna ·
bonjour zurab merci pour votre reponse oui c est bizarre j ai demander a plusieurs personne et il me dise que cela ne veut rien dire je pense pas k s soit un virus en tout cas merci beaucoup
ZU Zurab Regular ·
bonjour zurab merci pour votre reponse oui c est bizarre j ai demander a plusieurs personne et il me dise que cela ne veut rien dire je pense pas k s soit un virus en tout cas merci beaucoup

Un virus ? Euh, non, je ne crois pas... Je n'ai trouvé aucun libellé de virus correspondant à ce mystérieux al' tee' sh''yop ! 🙂

En fait, je ne vois pas du tout de quelle langue il pourrait s'agir... On dirait vaguement une langue salish – en halkomelem, a:ltel signifie « médecine » et a:ltesh pourrait être rendu par « ta médecine » – mais cela ne sonne pas du tout « diné »... Même en tant que suffixe, cette terminaison yop n'est de toute façon pas possible, en navajo... Je ne vois guère que 'aldééh (« attaqué ») et 'altii' (« arc », avec « -l- » chuinté et « -ii » nasal) qui se rapprochent du début de la phrase que vous avez soumise...

Bonne continuation !
Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...
IN Indianna ·
c est bizarre tout ca il aurait me le dire en anglais mais ce qui est etrange c est sa copine est malade elle souffre de la sclerose en plaque enfin bref passont, lollll un grand merci a vous bonne continuation a vous aussi
ZU Zurab Regular ·
De rien !
Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...

Similar discussions

You might also like