| Apprendre le mandarin Clarytinet · 30 juin 2006 à 16:52 · Une photo 77 messages · 8 participants · 19 097 affichages | | | | À: Xuanwumen · 18 juillet 2006 à 9:16 Re: Apprendre le mandarin Message 61 de 77 · Page 4 de 4 · 3 410 affichages · Partager Bonjour,
Je te remercie d'avoir pris le temps de regarder sur le site en question et de m'expliquer!
tu me conseilles Wenlin....j'ai fait quelques recherches à ce sujet, effectivement...mais je n'ai pas pu voir si on pouvait le télécharger gratuitement ou s'il fallait l'acheter. Ce serait, en effet, l'idéal! de suivre le tracé par vidéo car il est évident que parfois on se complique bien les choses, sans les voir, et qu'ensuite on s'aperçoive que c'est simple...juste tenir fermement son stylo ou feutre, sans crispation, et le laisser glisser sur la feuille avec légèreté et élégance.
tes conseils me sont précieux, xuanwumen, xiexie...et ne t'inquiète pas je ne me décourage pas.Bonne journée 
xià hui jiàn (as-tu compris ce que je viens d'écrire en pinyin? => pour les accents...il faudrait mettre derrière chaque caractère un des chiffres des 4 tons!!)P.S. ça veut dire quoi "xuanwumen" ?? | | | À: Clarytinet · 19 juillet 2006 à 21:32 Re: Apprendre le mandarin Message 62 de 77 · Page 4 de 4 · 3 403 affichages · Partager Salut clarytinet
WENLIN n'est pas gratuit... tu as peut-etre vu le prix sur leur site ? mais c'est a mon avis ce que tu trouveras de mieux pour voir rapidement l'ecriture des ideogramme. Pour le cote dictionnaire, celui de chine nouvelle est vraiment bien. Suivre le tracer par video est tres interressant dans les debuts et il est important de bien debuter ;) par apres tu n'as que rarement recours a ces "videos" mais toujours et inlassablement recours a la recherche de signification de caracteres nouveaux. La tu as deux possibilites: soit le caracteres est recu sur PC et tu fais copier-coller dans n'importe quel dictionnaire informatique, soit le caractere t'arrive hors PC et alors tu dois l'ecrire quelque part pour trouver la signification, et une fois de plus Wenlin est au top. Sinon manuellement tu peux toujours utiliser un dictionnaire papier mais plus penible et plus long
>> xià hui jiàn : je suis tres mauvais en pinyin mais je pense que tu veux dire : Se voir a la prochaine occasion ?
XUANWUMEN: C'est le nom d'un quartier de Pekin a l'ouest de Tiananmen et aussi d une station de metro de xuanwuqu. Je ne m'aventure pas sur la traduction des noms propres ;)
Dis donc ca a l'air de te passionner autant que moi l'etude du chinois ! a bientot | | | À: Xuanwumen · 23 juillet 2006 à 0:06 Re: Apprendre le mandarin Message 63 de 77 · Page 4 de 4 · 3 395 affichages · Partager Bonsoir xuanwumen !
Je te remercie pour tes conseils, et oui! ça m'intéresse énormément!
Je voulais te demander au sujet des verbes: - est-ce qu'ils s'emploient toujours à l'infinitif?- Y-a-t-il comme en Français des modes et des temps- Le verbe change-t-il suivant la personne ?par exemple => wo manger ni manger ta...etc
Si le verbe reste à l'infinitif, je suppose qu'il doit être accompagné d'un mot qui fait penser au futur (demain, prochainement) ou au passé (hier, dernièrement...etc
Merci pour ta réponse et excellent W-E à toi, mon ami | | | À: Clarytinet · 25 juillet 2006 à 15:35 Re: Apprendre le mandarin Message 64 de 77 · Page 4 de 4 · 3 389 affichages · Partager Salut clarytinet
Les verbes, oui toujours a l infinitif. Wo qu = je vais, ensuite pour situer l action dans le temps tu utilise differente maniere. Les actions passees proche ne s'indiquent pas comme le passe lointain de meme pour le futur proche ou eloigne. Il y a plusieur facon de dire tout cela, a commencer par: les situations simples: Le mois dernier, la semaine derniere, avant hier, hier, aujourd hui, demain etc.... l'annee prochaine... Il y a aussi la facon "imprecise" de l action deja accomplie: Je suis deja aller a Pekin, dans ce cas on ajoute GUO derriere le verbe: je vais = wo qu. Je suis deja aller = wo qu guo, aucune precision du moment ou tu es deja aller. Quand tu t'en souviens tu dis plutot "6-7 ans avant je suis deja aller a Pekin. Le GUO est plutot utiliser sans qutre precision pour des choses "plus banales" J ai deja manger du canard laquee, J ai deja vu ce film... Egalement l action passe proche: je viens juste de manger, ou, futur proche: j allais aller le chercher... etc. et c'est bien la que la place des mots dans la phrase prend toute son importance. A mon avis, apprendre le vocabulaire est une tres bonne chose mais une chose tout aussi importante est d'ecrire des phrases qui te permette d assimiler cet ordre des mots
Est-ce que tu as trouve ce bouquin de grammaire chinoise (et en francais :) ELEMENTS FONDAMENTAUX DE LA PHRASE CHINOISE Roger Darrobers - Xiaohong Xiao Planes Editions YOU FENG - 45 rue Monsieur le Prince, 75006 Paris Tel 01 43 25 89 98 ISBN 2-84279-029-4 bonne continuation | | | À: Xuanwumen · 30 juillet 2006 à 23:39 Re: Apprendre le mandarin Message 65 de 77 · Page 4 de 4 · 3 381 affichages · Partager Bonsoir
Avec un peu de retard, je te remercie pour toutes tes explications concernant les temps et modes. Les Chinois se compliquent moins que nous les Français. C'est moins précis mais le principal est de se comprendre.Je n'ai pas trouvé le livre sur place, je vais essayer par internet; en attendant, j'ai acheté des petits livres et cd assimil - c'est pas trop mal pour débuter - le plus difficile est la prononciation des z, zh, c, sh, ch, etc... le son est tellement proche l'un de l'autre: l'un zézaie plus, l'autre siffle davantage, etc... il faut une bonne oreille pour les distinguer.
Mais je veux y arriver...si on veut, on peut n'est-ce pas?
bonne nuit xu, à bientôt...
P.S. ah oui! un truc...quand on regarde le tracé des signes, on observe des pleins et des déliés=> est-ce qu'ils correspondent au sens de nos lettres => déliés en montant, pleins en descendant? | | | À: Clarytinet · 6 août 2006 à 9:23 Re: Apprendre le mandarin Message 66 de 77 · Page 4 de 4 · 3 370 affichages · Partager Bonjour,
Tout d'abord, j'espère que tu as fait un bon voyage et que tu en es revenu plein de belles images "intérieur", celles qu'on se reprojette de temps en temps, histoire de continuer à rêver dans son quotidien pour y mettre quelques fleurs.
Je continue mon apprentissage du mandarin et il y a un truc qui me chipote; dans les livres, je ne vois pas le son "iu"=> normalement il faudrait prononcer "iou" car u suivant accent ou pas se prononce "u" ou bien "ou"Or, j'ai vu plusieurs mots se terminant par "iu" qui se prononce "io" (xiu ("hsio") qiu ("tshio")et notamment 6 (liu) et 9 (jiu) avec accents bien sûr
Je n'arrive pas à trouver la règle de grammaire à ce sujet.
Merci à l'avance et bon dimanche | | | À: Clarytinet · 6 août 2006 à 13:21 Re: Apprendre le mandarin Message 67 de 77 · Page 4 de 4 · 3 370 affichages · Partager "iu" se prononce bien "iou". Il n'y a pas d'exception. Mais il est vrai que le "ou" chinois est un poil plus fermé que le "ou" français et donc que le "iou" tire un peu vers le "io". Mais il est plus proche du "iou" quand même. | | | À: Yangguizi · 7 août 2006 à 4:54 Re: Apprendre le mandarin Message 68 de 77 · Page 4 de 4 · 3 363 affichages · Partager Merci, c'est plus clair ainsi.
J'ai également une hésitation avec le "r". Voici ce qu'ils disent dans le livre: r assez proche du "j" de "jeton". Consonne correspondant au "r" anglais de "road". ruan "jouann(e)".Il n'y a pas une erreur là? si on prononce comme jeton (jeu) ce n'est pas pas comme road.Pourtant ce n'est pas non plus comme la jota que l'on entend avec le "h" ni hao. Tu peux m'éclairer de ta lanterne?
Excuse-moi de t'ennuyer avec tout cela. Tu vas avoir "la paix" pendant quelques jours, je pars et mon pc ne me suit pas . Mais j'emporte mes livres de Chinois et mon cahier où je m'exerce au tracé. | | | À: Clarytinet · 7 août 2006 à 5:22 Re: Apprendre le mandarin Message 69 de 77 · Page 4 de 4 · 3 361 affichages · Partager Les deux sont vrais!
"r" se prononce à peu près comme le "j" de jeton (en fait il est moins mouillé et le son qui sort doit être très léger) lorsqu'il est en début de syllabe.
exemples: ri, rou, ruan, rong, etc...
Et il se prononce comme le "r" de "road" en fin de syllabe, c'est-à-dire uniquement dans la configuration "er". Parfois tu verras le "r" en fin de syllabe sans être précédé du "e" mais c'est une omission. En caractères chinois, c'est toujours une syllabe "er". Ainsi, en pinyin correct, la ville de " Harbin" doit s'écrire "Ha'erbin". | | | À: Yangguizi · 7 août 2006 à 10:06 Re: Apprendre le mandarin Message 70 de 77 · Page 4 de 4 · 3 358 affichages · Partager bonjour, pour apprendre à écrire les caractères chinois, la solution que j'ai choisie depuis quelques temps est d'utiliser un tableau style veleda (pardon pour la pub) : ca permet d'écrire au feutre et donc comme tu le disais, "le monstre occidental yangguizi", de soigner l'écriture et de se faire des petits test de vocabulaire assez rapidement, sans gâcher du papier. Selon moi, pour la prononciation, le plus difficile est de distinguer le son eng et le son ang : je n'y arrive toujours pas. Alors pour dire la grande muraille, ça peut poser des problèmes (changcheng). | | | À: Yangguizi · 8 août 2006 à 15:49 Re: Apprendre le mandarin Message 71 de 77 · Page 4 de 4 · 3 351 affichages · Partager le "io" ou le "iou" ou YO et YOU le chiffre 6 (liu)... l alcool (jiu), ou encore zuqiu (football) etc, sont clairement prononcer YO et non YOU (a Beijing) | | | À: Yangguizi · 8 août 2006 à 15:56 Re: Apprendre le mandarin Message 72 de 77 · Page 4 de 4 · 3 351 affichages · Partager le R comme un J... tres difficile a expliquer... (je parle toujours de la langue de Pekin). suiran, dangran, turan, ran'er, etc. Donc tres souvent ca ressemble a un "R rouler" et en aucun cas a un J de Jeton ou un G de Geste pas facile hein ! alors oublie le pinyin le + vite possible ;) | | | À: Xuanwumen · 18 août 2006 à 8:51 Re: Apprendre le mandarin Message 73 de 77 · Page 4 de 4 · 2 736 affichages · Partager Le grand retour
Bonjour à tous
Après quelques jours "en partance" me revoici avec mon sac plein de questions sur "le mandarin"
tout d'abord, merci à toi => xu...et merci à toi => yang pour toute l'aide que vous m'avez apportée (merci aussi à hengxi mais il a disparu du forum, en voyage sans doute)Je suis assez d'accord avec toi, xu, pour ce "r" et sa prononciation énigmatik (toc). Yang m'a apporté une sérieuse lumière livresque à ce sujet mais rien ne vaut ce qui est "entendu". La phonétique Pinyin lue nous met en condition en attendant la pratique dans le pays (je fais des exercices quand même sur les sites audio et un cd de débutants). Il est facile à comprendre qu'il est difficile d'expliquer des "sons et des tons". La musique, la mélodie de la voix, du langage a bien entendu une base commune mais est interprétée par chacun de manière différente.
Aujourd'hui, je déballe mon sac de voyage et je reviendrai plus tard avec mes "comment" et "pourquoi" etc...
bonne journée | | | À: Yangguizi · 26 juillet 2007 à 21:15 Re: Apprendre le mandarin Message 74 de 77 · Page 4 de 4 · 2 653 affichages · Partager Il faut choisir une méthode et s'y cantonner (bien sûr en Chine)
Je me permets de compléter ta phrase: il faut choisir une méthode, et si elle est en cantonnais, il faut vite en changer. 
Je vais te dire un truc: je n'avais jamais entendu parler de la méthode BOPOMOFO avant d'ouvrir cette discussion. Et pourtant, dans deux mois, ça fera exactement dix ans que j'ai commencé à apprendre le chinois. Il faut dire que j'ai appris de manière assez artisanale et sans méthode. Néanmoins, le début a consisté à faire le tour des initiales et des finales pour saisir comment ça se prononçait. Je suppose que c'est ça le BOPOMOFO. Mais cela fut extrêmement rapide et je n'ai pas dû y consacrer plus d'un jour ou deux, avant d'entrer dans le vif du sujet.
A mon avis, il est effectivement primordial d'apprendre à distinguer les sons dès le début, mais je ne pensais pas que ça pouvait consister en autre chose que les prendre un par un et les écouter. Le BOPOMOFO apporte-t-il quelque chose de plus?
Bonsoir, Yangguizi.
Ton expérience m'intéresse. Tu as l'air de dire que tu as appris tout seul. J'aimerais savoir comment tu t'y ais pris, et à quelle vitesse tu as progressé. Merci | | | À: Galliffet · 27 juillet 2007 à 9:26 Re: Apprendre le mandarin Message 75 de 77 · Page 4 de 4 · 2 648 affichages · Partager J'avais pris quelques cours au début fin 1996, mais c'était une heure par semaine et ça allait vraiment très lentement. J'ai donc préféré continuer seul.
Ma méthode n'en était pas une, puisqu'elle consistait à prendre au hasard des caractères dans le dictionnaire et à les apprendre par coeur. J'ai ainsi appris dès le début des mots désuets ou inutiles, mais ne connaissais pas l'essentiel.  Tu peux imaginer la tronche des chinois à qui je parlais lors de mon premier voyage en Chine!
Quand j'ai commencé à connaître suffisamment de caractères, j'ai attaqué les numéros du Renmin Ribao sur lesquels j'ai pu mettre la main en France. A l'époque (1997), il y avait encore des discours de Li Peng parlant de l'édification du socialisme, et ça me faisait bien marrer. Dans le même registre, j'ai aussi lu des passages des "oeuvres philosophiques de Mao", plutôt faciles d'accès car destinées aux masses paysanes.
Finalement, quand j'ai découvert l'internet, j'ai rapidement progressé en lisant beaucoup de textes et des articles de tous niveaux de difficulté, et surtout en passant des heures et des heures dans les chatrooms chinois pour me faire au langage quotidien. Non seulement j'arrivais à passer sans problème pour un chinois, mais en plus on me traitait souvent de menteur quand je disais que j'étais étranger. Pour mon rythme de progression, ça a donc été: automne 96: découverte de la langue, et apprentissage intensif dès le départ (plusieurs heures par jour, presque tout mon temps libre y passant), et ce pendant un an et demi. été 97: premier voyage en Chine, stage linguistique d'un mois à Pékin. Au bout d'un an, j'avais atteint le niveau d'étudiants français entrant en licence de chinois. début 98: j'ai arrêté de passer des heures par jour à apprendre, une fois atteint le cap de 2000 caractères. fin 98: j'ai vite progressé sur le tas (internet, et nouveaux amis chinois en France) pour me concentrer sur le langage courant 99 et 2000: quelques voyages en Chine pour progresser encore, en me forçant à parler le plus possible, à n'importe qui, et à n'importe quel sujet 2000: je me suis décidé à apprendre la grammaire académique (il était temps!) pour passer le HSK 2002: je me suis installé en Chine, et depuis je progresse uniquement par la pratique quotidienne et professionnelle.
Le paradoxe, c'est que mon niveau écrit a chuté depuis que je me suis installé en Chine, car j'ai arrêté de faire des lignes d'écriture, et tape tout à l'ordinateur, même si en lecture j'ai évidemment encore beaucoup progressé. | | | À: Yangguizi · 27 juillet 2007 à 11:42 Re: Apprendre le mandarin Message 76 de 77 · Page 4 de 4 · 2 641 affichages · Partager Merci pour ces précisions.
Je vois que tes efforts ont été intensifs  . Il faudrait que je me force à parler plus : je n'ose pas trop car je sais que mon niveau faible et je suis timide  . Actuellement, je connais moins de 300 caractères et cela fait 10 mois que j'apprends le chinois. Je pense que ce n'est pas trop mal mais que ça pourrait être mieux, surtout quand je vois ce que tu as fait. L'idée de lire un journal en chinois est bonne, je comptais le faire dès que j'aurais le dictionnaire chinois-français que j'ai commandé : j'ai eu beaucoup de mal à en trouver un bien; de plus on ne trouve souvent que des dictionnaires français-chinois et non l'inverse. J'ai essayé de trouver une méthode d'apprentissage du chinois pour les français, à Pékin et Shanghai, mais il y en avait peu et elles n'avaient pas l'air terribles  . Parfois, je regarde CCTV4 mais je n'arrive pas à comprendre à l'oral, ils parlent trop vite, je m'en sors un peu mieux en regardant le sous-titrage  .Quoi qu'il en soit, je reste déterminé ! | | | À: Galliffet · 27 juillet 2007 à 12:18 Re: Apprendre le mandarin Message 77 de 77 · Page 4 de 4 · 2 637 affichages · Partager Oui, il faut être déterminé, c'est la clé de tout.
J'ai essayé d'apprendre d'autres langues, mais le manque de temps et de détermination a eu raison de mes maigres efforts, et je n'ai jamais dépassé le stade du débutant absolu. La dernière victime en date: la langue coréenne. | Discussions similaires sur la Chine: Trouvez des offres de séjours uniques avec nos partenaires Tous les droits réservés © 2026 MyAtlas Group | 5 903 visiteurs en ligne depuis une heure! |