| Traduction de quelques mots en grec/chypriote Chandler86 · 19 janvier 2011 à 15:26 · 2 photos 53 messages · 5 participants · 10 950 affichages | | | | À: RudiPich · 21 janvier 2011 à 14:12 Re: Traduction de quelques mots en grec/chypriote Message 21 de 53 · Page 2 de 3 · 2 192 affichages · Partager Quant au rapport avec la langue, il est évident, et Chandler86 l'a parfaitement saisi, ainsi que Cyril06 qui a bien raison de dénoncer les tentatives de turquisation forcée des Grecs chypriotes...
ah bon!
tu nous donne des exemples ?
puisque la quasi majorité ont quitté le nord? 
en tout cas ce n'est pas une quité intellectuelle qui te fait defaut
Puis-je par exemple dénoncer vos partis pris évidents dès qu'il est question de la question turque ? Sera-t-il par exemple nécessaire d'évoquer les Caucasiens d'Anatolie et notamment la situation tragique des Lazes contraints par la force d'oublier leur langue et leur culture
ah bon, quelle partie pris?
on peut avoir la reference de tes accusation? | | | À: RudiPich · 21 janvier 2011 à 14:17 Re: Traduction de quelques mots en grec/chypriote Message 22 de 53 · Page 2 de 3 · 2 186 affichages · Partager mdrrrrrrrrrrr, cé nouveau ca. on voit que tu connais vraiment le sujet. 
il serait temps d'aller ouvrir un bon livre d'histoire qui ne soit ni pour les grecques ni pour les turques qui chacun tirent la couverture à soi.
C'est sûr que vous le connaissez drôlement bien, vous, le sujet, vu vos partis pris... Navré de vous contredire une nouvelle fois mais c'est à vous d'ouvrir un livre d'Histoire...
Sur ce, excellente désinformation et bonne journée.
ou tu as vu un partie pris au contraire de toi qui parle bien d'un partie en precisant grec au lieu de chypriote? 
si tu nous donné la peine de nous raconter l'histoire de cette occupation? 
moi au contraire de toi n'est ni pour la grece ni pour la turquie mais bien pour chypre et la verité historique. | | | À: RudiPich · 21 janvier 2011 à 14:19 Re: Traduction de quelques mots en grec/chypriote Message 23 de 53 · Page 2 de 3 · 2 184 affichages · Partager J'ai précisé des faits connus de tous mais vous pouvez nier que la Terre soit ronde et tourne autour du Soleil si cela vous plaît. Que voulez-vous que je vous dise ?
mdrrrrrrrrrrrrrrrrrrr
dire la verité rien de plus au lieu de melanger la realité avec un gros soupcon de grec | | | À: Nemo1001 · 21 janvier 2011 à 14:21 Re: Traduction de quelques mots en grec/chypriote Message 24 de 53 · Page 2 de 3 · 2 182 affichages · Partager et les autres chypriotes qui ont été expulsés du sud on l'est oublie?
Il reste plusieurs milliers de Chypriotes turcs qui résident encore dans la partie Sud de l'île, contre quelques centaines de Chypriotes grecs dans la partie Nord...
Il y a eu plus de 200.000 Chypriotes grecs expulsés et le nombre de victimes civiles s'élève à plusieurs milliers côté hellenophone contre quelques centaines côté turcophone. Par contre militairement, les Turcs ont eu deux fois plus de pertes que les Grecs, ce qui en dit long sur l'efficacité de leur armée... | | | À: Magne2 · 21 janvier 2011 à 14:22 Re: Traduction de quelques mots en grec/chypriote Message 25 de 53 · Page 2 de 3 · 1 725 affichages · Partager le chanteur Boy Georges vient d'ailleurs de restituer une icone acheté par lui en toute bonne foi en 1985 ladite icone ayant été volée.........
et alors, tu as fait l'enquete sur le voleur? tu veux dire que les authorités turques ont vendu a boy georges. 
Par contre, il est vrai, que les eglises qui ont été abondonné dans la partie nord tombe en ruin car non entretenu et non protégé.
Si tu me lis bien, je t'invite a me relire, je n'ai pas contesté que la partie nord de chypre n'etait pas occupé par la turquie. | | | À: RudiPich · 21 janvier 2011 à 14:27 Re: Traduction de quelques mots en grec/chypriote Message 26 de 53 · Page 2 de 3 · 1 725 affichages · Partager et les autres chypriotes qui ont été expulsés du sud on l'est oublie?
Desquels s'agit-il ? Des Britanniques restés dans l'île lors de l'indépendance d'août 1969 ? 
voila une preuve de plus de ton partie pris 
ca commence a etre risible. | | | À: Cyril06 · 21 janvier 2011 à 14:30 Re: Traduction de quelques mots en grec/chypriote Message 27 de 53 · Page 2 de 3 · 1 722 affichages · Partager et les autres chypriotes qui ont été expulsés du sud on l'est oublie?
Il reste plusieurs milliers de Chypriotes turcs qui résident encore dans la partie Sud de l'île, contre quelques centaines de Chypriotes grecs dans la partie Nord...
Il y a eu plus de 200.000 Chypriotes grecs expulsés et le nombre de victimes civiles s'élève à plusieurs milliers côté hellenophone contre quelques centaines côté turcophone. Par contre militairement, les Turcs ont eu deux fois plus de pertes que les Grecs, ce qui en dit long sur l'efficacité de leur armée...
 cé pour cela qu'ils ont gagné la guerre. Bizarre cette comparaison.
pour tes chiffres, tu sais y a autres choses que wiki | | | À: Nemo1001 · 21 janvier 2011 à 14:31 Re: Traduction de quelques mots en grec/chypriote Message 28 de 53 · Page 2 de 3 · 1 720 affichages · Partager tu nous donne des exemples ?
puisque la quasi majorité ont quitté le nord? 
Je crois t'avoir déjà précisé qu'un tiers des Chypriotes Grecs de l'île peuplait le Nord et qu'ils ont tous été expulsés. Où as-tu vu que je parlais de majorité de la population hellenophone de l'île ?
Je ne vois pas l'intérêt que tu tires de chipoter sur les chiffres et les définitions, sachant que tout le monde comprend bien que quand RudiPich parle des Grecs, il fait référence aux Chypriotes hellénophones. Est-ce une tentative maladroite de te lancer dans la provocation pour tuer la discussion avec des polémiques stériles... ? | | | À: Nemo1001 · 21 janvier 2011 à 14:36 Re: Traduction de quelques mots en grec/chypriote Message 29 de 53 · Page 2 de 3 · 1 715 affichages · Partager  cé pour cela qu'ils ont gagné la guerre. Bizarre cette comparaison.
Ils ont gagné parce qu'ils avaient la supériorité numérique et qu'ils se trouvaient devant deux pelés trois tondus. Rien d'héroïque à gagner face à une milice sous-armée... Néanmoins les parachutistes grecs qui sont venus à la rescousse des Chypriotes et qui ont eu l'occasion de combattre les turcs témoignent que ces derniers attaquaient sans jamais tenir compte des pertes. CQFD...
pour tes chiffres, tu sais y a autres choses que wiki 
Perdu, mes sources sont les anciennes revues Raid et la NRH...
Quant aux sources Wiki auxquelles tu fais si finement allusion, elles sont correctes concernant la guerre de Chypre.
Maintenant, si t'as d'autres chiffres plus fiables, avérées et qui ne viennent pas de la propagande turque, je suis impatient que tu me les postes.
En attendant, tu n'as toujours pas répondu à mes deux questions précédentes... | | | À: Cyril06 · 21 janvier 2011 à 14:38 Re: Traduction de quelques mots en grec/chypriote Message 30 de 53 · Page 2 de 3 · 1 710 affichages · Partager tu nous donne des exemples ?
puisque la quasi majorité ont quitté le nord? 
Je crois t'avoir déjà précisé qu'un tiers des Chypriotes Grecs de l'île peuplait le Nord et qu'ils ont tous été expulsés. Où as-tu vu que je parlais de majorité de la population hellenophone de l'île ?
je crois que tu as des pb de francais. Pkoi tu extraits ce morceau de mon message qui s'adressait à RudiPich sur autre sujet? | | | À: Cyril06 · 21 janvier 2011 à 14:40 Re: Traduction de quelques mots en grec/chypriote Message 31 de 53 · Page 2 de 3 · 1 701 affichages · Partager Rien d'héroïque à gagner face à une milice sous-armée... Néanmoins les parachutistes grecs qui sont venus à la rescousse des Chypriotes et qui ont eu l'occasion de combattre les turcs témoignent que ces derniers attaquaient sans jamais tenir compte des pertes. CQFD...
ce qu'il ne faut pas lire comme des contre-verités.
Si tu nous expliquais pkoi la turquie a décidé d'envahir chypre?
Si tu nous expliquais comment Mgr Makarios a été renversé et pkoi? | | | À: Nemo1001 · 21 janvier 2011 à 14:50 Re: Traduction de quelques mots en grec/chypriote Message 32 de 53 · Page 2 de 3 · 1 694 affichages · Partager Si tu nous résumé un peu les conditions de l'occupation turque? 
Et si vous appreniez un peu le français, vous ?
Les conditions de l'occupation turque sont tout sauf joyeuses, et je parle en parfaite connaissance de cause... Encore une fois, comme l'islam radical, la Turquie n'a jamais fait dans la dentelle et ne s'est jamais illustrée par son amour de ce qui lui était étranger : son but est l'assimilation par tous les moyens possibles, fût-ce par la force ou au prix de meurtres... Prenez donc un bouquin d'Histoire et révisez ce que vous croyez savoir.
Non pas des grecs mais ce sont des chypriotes que cela te deplaise.
je n'appelle pas francais un belge de wallonie.
Grecs de Chypre = Chypriotes. Inutile de jouer de nouveau sur les mots et de tenter de me corriger en français... Quand on le maîtrise aussi mal, on ne s'avise pas d'en prodiguer le moindre cours...
Je n'ai jamais prétendu que les Grecs chypriotes fussent citoyens grecs : ils sont indépendants, ou du moins sur le papier... Ils sont néanmoins grecs ethniquement et linguistiquement parlant, d'où ma désignation liminaire de Chypriotes... Toujours est-il qu'ils sont originaires de la Grèce continentale et qu'ils parlent tous le démotique, en dehors de leur dialecte, dialecte qui ne résistera sans doute pas au rouleau compresseur turc.
Quant à la Wallonie, inutile de vous lancer sur le terrain glissant de la question wallonne car bien des Wallons aspirent à leur rattachement à la France du simple fait qu'ils sont francophones, nonobstant les dialectes wallons ou picards qu'ils parlent... Ils sont de langue d'oïl et ne manquent jamais de manifester leur différence, par rapport aux flamingants...
ce qui est marrant avec toi c'est de faire un joli amalgame entre la turquie et l'empire ottoman où je te rappelle que chaque peuple avait leur langue et que la langue officielle de l'empire est l'ottoman et non le turc qui etait considéré comme le paysan.
Pardonnez-moi mais l'ottoman tout court n'a JAMAIS été une langue.. Il s'agit du vieux-turc, ou turc ottoman... Ce n'est pas parce que l'anglais fait parfois référence à l' Ottoman Turkish language qu'il faut voir dans le turc que parlaient les Ottomans jusqu'à 1923 — jusqu'à la réforme d'Atatürk qui décida de le transcrire en alphabet latin — une autre langue que le turc ! En français, on parle de « turc osmanli » (avec « i » sans point), pas d'ottoman...
Il n'y a aucun amalgame de ma part et grammaticalement, lexicalement ou structurellement parlant, bien qu'écrit dans un dérivé de l'alphabet arabe, l'ancien turc des Ottoman était bel et bien du turc. Peut-etre souhaitez-vous maintenant me donner un cours de linguistique générale ? J'attends avec impatience la démonstration que le turc ottoman n'était pas du turc. 
Je ne vois d'où tu conclus que les chypriotes ont eu une obligation de parler le turc? 
Le turc a été déclaré langue officielle de Chypre à parité avec le grec, et cela avec la bénédiction des Anglo-Saxons qui ne perdent jamais une occasion de diviser pour régner, ce qui n'empêche nullement le rouleau compresseur turc de menacer directement les Grecs chypriotes hellénophones.
Vous pouvez nier ce fait mais cela relèvera de la désinformation... | | | À: RudiPich · 21 janvier 2011 à 14:57 Re: Traduction de quelques mots en grec/chypriote Message 33 de 53 · Page 2 de 3 · 1 689 affichages · Partager Si tu nous résumé un peu les conditions de l'occupation turque? 
Et si vous appreniez un peu le français, vous ?
Les conditions de l'occupation turque sont tout sauf joyeuses, et je parle en parfaite connaissance de cause... Encore une fois, comme l'islam radical, la Turquie n'a jamais fait dans la dentelle et ne s'est jamais illustrée par son amour de ce qui lui était étranger : son but est l'assimilation par tous les moyens possibles, fût-ce par la force ou au prix de meurtres... Prenez donc un bouquin d'Histoire et révisez ce que vous croyez savoir.
cé toi qui devrait ouvrir un bon livre d'histoire. J'avais bien remarqué que tu parlais "en connaissance de cause" mais détourné.
Tu n'as toujours pas expliqué les conditions de cette occupation? 
Grecs de Chypre = Chypriotes.
Je n'ai jamais prétendu que les Grecs chypriotes fussent citoyens grecs : ils sont indépendants, ou du moins sur le papier...
désolé eh non. chypre n'est ni grec ni turc.
comme tu l'as si bien dit cé sur le papier.
cé bien cela qui a engendré les problemes qu'on connait. tu connais l'histoire des colonels? 
Pardonnez-moi mais l'ottoman tout court n'a JAMAIS été une langue.. Il s'agit du vieux-turc, ou turc ottoman...
mdrrrrrrrrrrrrrrrr du vieux turc. ce qu'il ne faut pas lire aneries. 
je te laisse a tes reveries d'un pan hellenisme mais laisse stp les chypriotes en dehors de ca. | | | À: Nemo1001 · 21 janvier 2011 à 15:01 Re: Traduction de quelques mots en grec/chypriote Message 34 de 53 · Page 2 de 3 · 1 678 affichages · Partager non je dis que l'armée turque et la clique de raul denktash à laissé faire et dans certains cas organisé le pillage des églises des biens culturels et privés cas en pariculier d'une chapelle incluse dans le terrain d'une base militaire Turc ou les fresques du choeur on été découpés avec une partie du mur........... elles sont actuellement au texas............. | | | À: RudiPich · 21 janvier 2011 à 15:02 Re: Traduction de quelques mots en grec/chypriote Message 35 de 53 · Page 2 de 3 · 1 676 affichages · Partager Le turc a été déclaré langue officielle de Chypre à parité avec le grec, et cela avec la bénédiction des Anglo-Saxons qui ne perdent jamais une occasion de diviser pour régner, ce qui n'empêche nullement le rouleau compresseur turc de menacer directement les Grecs chypriotes hellénophones.
donc je ne vois pas alors pkoi tu dis que la turquie aurait imposé de parler turc apres l'invasion?
en tout cas tu tiens une sacrée couche en terme de probité intellectuelle | | | À: Nemo1001 · 21 janvier 2011 à 15:16 Re: Traduction de quelques mots en grec/chypriote Message 36 de 53 · Page 2 de 3 · 1 666 affichages · Partager ce qu'il ne faut pas lire comme des contre-verités.
Si tu nous expliquais pkoi la turquie a décidé d'envahir chypre?
Si tu nous expliquais comment Mgr Makarios a été renversé et pkoi? 
Parce qu'il y a eu des tensions ethniques particulièrement violentes entre les deux ethnies, surtout depuis l'indépendance. Tensions qui ont été exacerbées entre autre par les colons britanniques, champions dans l'art du diviser pour mieux régner : ces derniers s'étant appuyés sur la minorité turque pour asseoir leur domination sur la majorité grecque. Le régime imposé par les Anglais était quasi dictatorial et s'appuyait sur les milices turques qui se sont révélées exemplaires en matières d'exactions. Il est clair qu'après l'indépendance, il y allait avoir forcément un retour de bâton tout aussi violent.
Mais pour aller dans ton sens, je suis d'accord sur le principe qu'il faille opérer la partition de l'île en vue de séparer définitivement les deux communautés, tant la cohabitation s'avère à mon sens impossible. Seulement la partition actuelle est inéquitable (38% du territoire contrôlé par 18% de la population totale de l'île) et s'est accompagnée de l'exode de plus de 200.000 Grecs, sans parler des odieux pillages du patrimoine hellénique en RTCN. Pour avoir une meilleure idée de l'injuste répartition du territoire et puisque tu parlais de Wikipédia, tiens, une carte ethnique du Chypre d'avant 1974 : | | | À: Nemo1001 · 21 janvier 2011 à 15:23 Re: Traduction de quelques mots en grec/chypriote Message 37 de 53 · Page 2 de 3 · 1 660 affichages · Partager je crois que tu as des pb de francais. blablabla blablabla
Maintenant, si t'as d'autres chiffres plus fiables, avérées et qui ne viennent pas de la propagande turque, je suis impatient que tu me les postes.
En attendant, tu n'as toujours pas répondu à mes deux questions précédentes...
Toujours rien... ? | | | À: Cyril06 · 21 janvier 2011 à 15:29 Re: Traduction de quelques mots en grec/chypriote Message 38 de 53 · Page 2 de 3 · 1 651 affichages · Partager Parce qu'il y a eu des tensions ethniques particulièrement violentes entre les deux ethnies, surtout depuis l'indépendance. Tensions qui ont été exacerbées entre autre par les colons britanniques, champions dans l'art du diviser pour mieux régner : ces derniers s'étant appuyés sur la minorité turque pour asseoir leur domination sur la majorité grecque. Le régime imposé par les Anglais était quasi dictatorial et s'appuyait sur les milices turques qui se sont révélées exemplaires en matières d'exactions. Il est clair qu'après l'indépendance, il y allait avoir forcément un retour de bâton tout aussi violent.
du grand n'importe quoi.
on te demande pkoi la turquie est intervenue pour occuper le nord du pays? 
Il serait temps d'aller ouvrir un bon livre et lire le role des colonels ( grece) et la destitution de Mgr Makarios.
Mais pour aller dans ton sens, je suis d'accord sur le principe qu'il faille opérer la partition de l'île en vue de séparer définitivement les deux communautés, tant la cohabitation s'avère à mon sens impossible.
il serait temps d'apprendre a lire et a demander si tu as bien compris. Je n'ai a aucun moment dit que j'etais pour la participation du pays.
au contraire de toi, je suis pour un chypre uni sous un meme drapeau et en jetant a la mer les pro-turcs et les pro-grecs qui ont provoqué la partition.
Seulement la partition actuelle est inéquitable (38% du territoire contrôlé par 18% de la population totale de l'île)
quand il y a une guerre, il y a un gagnant et un perdant.
Au fait, les zones mauves de ta carte d'avant 1974 sont-ils toujours présent actuellement? 
il y a eu une exode des 2 cotés. | | | À: Nemo1001 · 21 janvier 2011 à 15:31 Re: Traduction de quelques mots en grec/chypriote Message 39 de 53 · Page 2 de 3 · 1 646 affichages · Partager Rien d'héroïque à gagner face à une milice sous-armée... Néanmoins les parachutistes grecs qui sont venus à la rescousse des Chypriotes et qui ont eu l'occasion de combattre les turcs témoignent que ces derniers attaquaient sans jamais tenir compte des pertes. CQFD...
ce qu'il ne faut pas lire comme des contre-verités.
Elle est où la contre-vérité dans ce que j'ai dit... ? Dans le fait que l'armée turque a eu quatre à cinq fois plus de pertes que l'armée grecque ? Dans ce cas je t'ai demandé : balance tes chiffres qu'on rigole... !
Si tu nous expliquais pkoi la turquie a décidé d'envahir chypre?
Si tu nous expliquais comment Mgr Makarios a été renversé et pkoi? 
Je ne vois pas le rapport. Je te parlais des combats et des pertes militaires de l'armée turque. Quel rapport avec Makarios et les causes de l'invasion... ? | | | À: Nemo1001 · 21 janvier 2011 à 15:42 Re: Traduction de quelques mots en grec/chypriote Message 40 de 53 · Page 2 de 3 · 1 636 affichages · Partager puisque la quasi majorité ont quitté le nord? 
Et c'est reparti...
Non content de ne pas savoir écrire en français correct, vous ne savez pas le lire non plus... Ils n'ont pas « quitté le Nord » : ils en ont été virés. Mesurez-vous la différence ou faut-il vous faire un dessin ? 
je crois que tu as des pb de francais.
Quand l'aveugle se gausse du borgne, le pire est à craindre... Vous, vous avez des problèmes tout court, et pour oser balancer à quelqu'un qui sait parfaitement rédiger en français qu'il a des « pb de francais » alors que vous mutilez la langue de Racine, il faut être vraiment insensé... Votre attitude dépasse l'entendement mais après tout, si cela peut vous réjouir, c'est le principal...
mdrrrrrrrrrrrrrrrr du vieux turc. ce qu'il ne faut pas lire aneries. 
Je n'aime pas Wikipédia mais les données linguistiques suivantes étant parfaitement justes, je vous les donne, pour votre édification personnelle :
fr.wikipedia.org/wiki/Turc_osmanli en.wikipedia.org/...man_Turkish_language
Et pendant que j'y suis, je vous conseille de vous munir d'urgence de l'ouvrage A simplified grammar of the Ottoman-Turkish de Sir James W. Redhouse, réédité en 2010 aux éditions Forgotten Books.
En espérant que votre connaissance de l'anglais soit un peu meilleure que celle que vous avez de la langue française, je me permets de vous citer un extrait de sa préface :
The Ottoman Language is the most highly polished branch of the great Turkish tongue, which is spokon, with dialectic variations, across the whole breadth, nearly, of the middle region of the continent of Asia, impinging into Europe, even, in the Ottoman provinces, and also, in Southern Russia, up to the frontiers of the old kingdom of Poland. The Ottoman language is, in its grammar and vocabulary, fundamentally Turkish.
Si vous lisez un peu l'allemand, existe aussi l' Osmanisch - Lehrbuch & Einführung in die Grundlagen der Literatursprache, rédigée par K. Bugday et parue en 1999. Vous trouverez aisément ces bouquins sur l'Internet...
En tout cas, j'ai assez perdu de temps comme ça... Non seulement, vous ne paraissez pas connaître grand-chose et prétendez donner des cours de français alors que vous l'estropiez abondamment, mais vous vous tenez de surcroît en très haute estime, à ce que je peux constater, préférant vous moquer bêtement de ce qu'on vous rédige plutôt que de fournir des contre-arguments étayés. Je préfère m'en tenir à ce que j'ai appris durant mes quinze années d'études plutôt que de lire un provocateur nier des évidences, en l'occurrence que malgré sa haute tenue langagière et ses emprunts multiples au persan et à l'arabe littéraire, le turc des Ottomans n'était pas du turc au sens linguistique du terme, ou encore que l'occupation de Chypre par la Turquie s'est faite légalement, dans la joie, la bonne humeur et pour le plus grand bonheur des Grecs (j'y tiens) chypriotes qui sentirent dès lors souffler un vent de liberté.
Sur ce, bonne fin de journée et excellent amusement sur VoyageForum... | Discussions similaires sur l'Europe de l'Est: Trouvez des offres de séjours uniques avec nos partenaires Tous les droits réservés © 2026 MyAtlas Group | 3 452 visiteurs en ligne depuis une heure! |