| Problèmes de prononciation en espagnol Maelick · 14 octobre 2005 à 4:50 72 messages · 37 participants · 59 608 affichages | | | | À: Maelick · 6 juin 2006 à 11:50 Re: Problèmes de prononciation en espagnol Message 21 de 72 · Page 2 de 4 · 28 740 affichages · Partager J'habite aussi en Espagne et j'en avais également marre. Alors je suis allée voir une orthophoniste. Et le miracle est arrivé ! La recette est donc pas mal d'heures d'entraînement avec plein d'exercices d'échauffement qui te font paraître ridicule sur ton vélo mais on s'en fiche. Ces exercices permettent de muscler la langue et de la rendre plus agile. Et un jour c'est le déclic ! Bon courage. | | | À: Carsim · 11 juin 2006 à 15:29 Re: Problèmes de prononciation en espagnol Message 22 de 72 · Page 2 de 4 · 28 668 affichages · Partager Bonjour,
Je voulais savoir au bout de combien de séances chez l'orthophoniste, tu as pu rouler le "r" correctement? Et peux tu prononcer tous les mots correctement, genre "reloj" ou "naranja" ou "perro"?
J'ai commencé il y a deux semaines environs les séances chez l'orthophoniste, j'arrive à le sortir parfois mais malheureusement c'est souvent le "L" qui sort vu que la position de la langue pour prononcer le "l" et le "r" espagnol est assez proche. Je fais également des excercices tous les jours pour muscler ma langue. En tout cas, les Français ne sont pas les seuls à rencontrer ce problème de prononciation, beaucoup d'Allemands, de Chinois et d'Anglais consultent également un ortophoniste pour apprendre à rouler le "r".
Allors ne perdons pas espoir, nous pouvons tous y arriver!!lol | | | À: Maelick · 12 juin 2006 à 2:44 Re: Problèmes de prononciation en espagnol Message 23 de 72 · Page 2 de 4 · 28 659 affichages · Partager J'ai été marié avec un péruvien, et il mentionnait que dans tous les pays d' Amérique du sud, d' Amérique centrale, ainsi que les pays tels que Cuba, République Dominicaine, etc., ils parlent l'espagnol différemment de l' Espagne, en plus ils ne roulent pas les "r", comme font les espagnols. Cette habitude est particulière à l' Espagne.
J'ai appris que la façon de faire espagnole (rouler les "r") remonte du temps où l' Espagne a été envahi par les maures (arabes), il y a de cela plusieurs siècles et comme la langue arabe est très guturale (qui part du fond de la gorge), alors voilà pourquoi l'influence arabe a fait en sorte que cette façon de faire leur soit particulière. | | | À: Jacline55 · 12 juin 2006 à 8:02 Re: Problèmes de prononciation en espagnol Message 24 de 72 · Page 2 de 4 · 28 658 affichages · Partager oui ils parlent un espagnol differement de l' espagne, mais beaucoup d'hispaniques des ameriques roulent leur Rs aussi. la grande diffèrence c'est comment ils prononcent leurs Ss. je vis à côté de Mexique et je connais des El Salvadorians et Guatemalans, et ils tous roulent leur Rs. mais il y a deux Rs, un R long (ce qui se roule) et un R court (ce qui est juste comme un R long mais n'a pas de temps de vraiment rouler). | | | À: Gregcybergal · 13 juin 2006 à 16:34 Re: Problèmes de prononciation en espagnol Message 25 de 72 · Page 2 de 4 · 11 500 affichages · Partager Si ça sort de temps en temps, c'est que tu es sur la bonne voie ! Après, il faut trouver le point d'équilibre entre avoir la langue détendue mais suffisamment forte pour qu'elle reste en haut. Et surtout c'est de la pratique. D'abord les simples, genre "pero", ensuite ceux précédés de consonnes "preambulo" et enfin les doubles et inversées ("pertenecer"). Je trouve que les sons les plus durs sont "tr" "dr" ou encore les doubles précédées de consonnes, comme "el rey", "un rey" "los reyes". Donc ne commence pas à t'énerver avec ça! J'ai été chez l'orthophoniste deux fois par semaine pendant neuf mois environ mais je l'avais avant. Après, c'était pour pratiquer et peaufiner. Je continue à avoir des ratés mais là encore, ça s'améliore petit à petit. Conclusion: patience ! Bon courage, Carine. | | | À: Carsim · 15 juin 2006 à 19:07 Re: Problèmes de prononciation en espagnol Message 26 de 72 · Page 2 de 4 · 11 493 affichages · Partager Merci pour ton soutien Carine, mais c'est pas encore gagné. Bonne courage à tous ! Grégory | | | À: Gregcybergal · 19 septembre 2006 à 14:23 Re: Problèmes de prononciation en espagnol Message 27 de 72 · Page 2 de 4 · 11 404 affichages · Partager Bonjour,
Je suis tombé sur ce sujet car comme vous, j'aimerais savoir rouler bien mes R car j'adore parler avec des étrangers et il y a pas mal d'espagnol en été dans la zone ou j'habite.
Mais je trouve particulierement joli lorsque ceci est fait en anglais, on entend parfois des chanteurs reggae le faire dans des mots comme "Rising", "Rastafari"... et ca rend vraiment bien lorsque c'est bien fait croyez moi !! Je pense que anglais ou espagnol, c'est de l'exercice et de l'entrainement qu'il faut...
En tout cas bon courage a ceux qui bossent pour ca ! | | | À: Lolita77 · 28 septembre 2006 à 13:20 Re: Problèmes de prononciation en espagnol Message 28 de 72 · Page 2 de 4 · 11 383 affichages · Partager Non en effet, il ne faut pas perdre espoir ! Moi aussi, vivant en Espagne ( Andalousie) et voulant travailler, j'ai décidé de voir une orthophoniste (ça fait seulement une semaine!). Je crois que c'est une question de temps et que tout le monde est capable de prononcer la fameuse "R" española.Il faut perséverer et y croire !Au début ça te paraît impossible mais avec de l'entraînement tu y arrives (enfin, j'espère !). Mon orthophoniste pour m'animer me dit que c'est comme savoir faire le poirier (el pino en espagnol!) ou savoir passer les vitessses et conduire une voiture, au début ça te parait impossible et finalement c'est pas si difficile que ça !
J'aimerai bien connaître les progrès de chacun ?
Un abrazo ! | | | À: ZeBadGuy · 8 octobre 2006 à 15:17 Re: Problèmes de prononciation en espagnol Message 29 de 72 · Page 2 de 4 · 11 353 affichages · Partager Tout le monde roulait les r en français jusqu'à la révolution, où une mode parisienne a voulu qu'on prononce différemment les mots "roi" et "révolution". Cette mode a apporté d'autres bizarreries comme "soixante-dix", "quatre-vingt" et "quatre-vingt-dix" (au lieu de septante, huitante, nonante...) Elle s'est pérrnisée dans les classes éduquées et instruites, alors que les campagnes ont continué à rouler les r jusqu'à l'après-guerre (années 50). On rencontre encore le r roulé dans de nombreuses campagnes, si l'on s'adresse à des personnes agées.
Georges Brassens étant languedocien, il avait encore plus de raisons de rouler les r puisqu'on le fait dans sa langue natale, l'occitan. Il était de la génération qui a appris le français à l'école. Il n'y a pas que Brassens qui roulait les r. La plupart des chanteurs d'avant guerre le faisaient aussi, quand ils en avaient envie.
Quand j'étudiais l'espagnol en classe prépa, je me souviens d'une camarade qui était incapable de rouler les r. A ce niveau d'études, c'était inacceptable et la prof lui a posé un ultimatum: "Mademoiselle, si vous ne roulez pas les r à Noël, je vous fais mettre à la porte. Débrouillez-vous". Fin novembre, elle les roulait déjà. Question de motivation.
Nous avons tous le même gosier. Tout le monde peut donc y arriver, quitte à se mettre avec des cassettes à répéter tous les soirs pendant deux heures en s'enregistrant et se réécoutant. Moi, je n'arrivais pas à prononcer les s chuintés espagnols. Après un mois et demi de ce régime, j'y suis parvenu. Question de volonté et de persévérance. Pour la prononciation du polonais, qui est autrement plus ardue, j'ai fait la même chose, pendant un mois. Ca a marché.
Bon courage à tous | | | À: Oyoyo · 8 octobre 2006 à 15:18 Re: Problèmes de prononciation en espagnol Message 30 de 72 · Page 2 de 4 · 11 354 affichages · Partager Dans RELOJ la jota finale ne se prononce pas, ce qui simplifie grandement les choses | | | À: Jacline55 · 8 octobre 2006 à 16:06 · Modifié le 8 oct. 2006 à 16:24 Re: Problèmes de prononciation en espagnol Message 31 de 72 · Page 2 de 4 · 11 295 affichages · Partager Je cite: J'ai appris que la façon de faire espagnole (rouler les "r") remonte du temps où l'Espagne a été envahi par les maures (arabes), il y a de cela plusieurs siècles et comme la langue arabe est très guturale (qui part du fond de la gorge), alors voilà pourquoi l'influence arabe a fait en sorte que cette façon de faire leur soit particulière.
Information totalement fausse, de l'ordre de la rumeur. Les Romains déjà roulaient les r en latin.
En fait, sur terre, les peuples qui les roulent sont utramajoritaires. C'est nous les Français qui faisons partie des exceptions.
Si c'était une influence arabe, pourquoi les roulait-on en français jusqu'à la Révolution? Pourquoi les roule-t-on encore dans certaines campagnes?
Pourquoi les roule-t-on dans les langues latines (italien, portugais, catalan, occitan, galicien, asturo-léonais, aragonais, roumain...) et aussi dans les langues slaves (polonais, russe, tchèque, serbo-croate, slovaque, ukrainien, biélorusse, bulgare...) et également dans les langues baltes (lituanien, letton), certaines langues germaniques (langues scandinaves, hollandais...) et encore en grec, en turc, en hindi, en tahitien, en tamoul, en basque, en nahuatl, en quechua, en quiché-maya... Même les Allemands du sud et les Autrichiens roulent les r, et le r roulé existait encore en anglais il n'y a pas si longtemps: on l'entend dans les vieux films anglais et américains en noir et blanc...
Quant à la jota, elle ne vient pas davantage des Arabes puisqu'elle est apparue au XVII°s, après l'expulsion de Castille et d' Andalousie de toutes les populations musulmanes.
Les autres langues de la péninsule ibérique qui avaient été en contact avec les Arabes (portugais, catalan) ne connaissent d'ailleurs pas la jota.
L'une des innombrables preuves citées par les linguistes est la prononciation française de "Don Quixote" (édité en 1605). Si nous disons "Quichotte", en français, c'est parce que nos ancêtres ont retranscrit ce qu'ils entendait de l'espagnol, qui je le rappelle, était en ce temps là la langue internationale de l'Europe. A cette époque le "ch" (de cheval) et le "j" (de Jacques), deux sons très proches, se prononçaient en espagnol comme en français. Le son "ch" s'écrivait "x", le son "j" s'écrivait "j", comme dans les autres langues de la péninsule (catalan, portugais, galicien, basque). Ensuite les deux sons ont commencé à se confondre en "ch" (de cheval) et ce son, par un curieux recul du point d'articulation de la langue vers l'arrière du palais, est devenu un "rh" que l'on a finalement écrit "j" (l'actuelle "jota").
Personne ne sait à ce jour pourquoi cela s'est produit en Castille, et pas dans les langues des royaumes voisins (portugais du Portugal, catalan de l'Aragon). C'est dans le Royaume d'Aragon (région de Valence) que les Morisques (populations musulmanes demeurées en Espagne après 1492) sont restés le plus longtemps: on les en a expulsés en 1610. La "jota" n'en est pas pour autant apparue en langue catalane, ni dans son dialecte valencien.
L' arabe a évidemment laissé à la langue castillane (l'espagnol) beaucoup de choses, notamment dans le vocabulaire, de simples mots (alcalde<al caïd ; aceituna<al zitun ; etc) à des expressions pittoresques (ojala!), et également dans la toponymie (Guadalquivir<Oued el Kebir ; Gibraltar<Djebel al Tarik ; Alhama<al hammam ; etc)... | | | À: Jacline55 · 8 octobre 2006 à 16:27 Re: Problèmes de prononciation en espagnol Message 32 de 72 · Page 2 de 4 · 11 292 affichages · Partager Quoi? Les Hispanoaméricains ne rouleraient-ils plus les R ????!!!!!!!!
Qu'est-ce que c'est que cette histouèrrrrrrrrrrrrrrre?????????????????!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! | | | À: Carsim · 8 octobre 2006 à 16:30 Re: Problèmes de prononciation en espagnol Message 33 de 72 · Page 2 de 4 · 11 288 affichages · Partager Dans "los reyes" le r redoublé initial n'est pas précédé d'une consonne, car le "s" de los, en cette circonstance devient muet, pour cause d'imprononçabilité. On dit donc "LO' RREYES" | | | À: Nalesnik · 29 décembre 2006 à 12:54 Re: Problèmes de prononciation en espagnol Message 34 de 72 · Page 2 de 4 · 11 167 affichages · Partager salut à tous je suis tombée par hasard sur ce topic, moi non plus je n'arrive pas à prononcer ce "r", je suis en euro italien et c'est quand assez génant de pas savoir le faire, on m'a dit plein de chose deja, j'arrive à le sortir quand il y a une consonne devant (tr, dr..) mais sinon ma gorge vibre avec la langue je n'arrive pas à faire vibrer seulement la langue, quelqu'un aurat un conseil? merci | | | À: Maelick · 1 janvier 2007 à 18:48 Re: Problèmes de prononciation en espagnol Message 35 de 72 · Page 2 de 4 · 11 159 affichages · Partager salut l amie je suis kike je vis a la frontiere et j ai peut etre un conseil pour toi qui va peut etre te paraitre absurde mais il est tres efficace, sous garantie de resultats au bout de quelques jours amuse toi a gnogner comme un chien qui a fain et qui attend sa gamelle du soir fais le 15 MINUTES tous les soirs sous la douche pr exemple et non dans un bar a tapas et tu verras la prononciation du rsera plus nette sinon demande aux espagnoles comme elle le roule.... AGUR KIKEX | | | À: MellyD · 1 janvier 2007 à 19:31 Re: Problèmes de prononciation en espagnol Message 36 de 72 · Page 2 de 4 · 11 159 affichages · Partager salut et bonne année, je suis camerounaise, francophone et je vis en espagne depuis 5ans.quand j'ai commencé les cours pour les etrangers ici, le prof m' a donné une astuce infaillible á mon avis.la musique et particulirement des musiciens tels que ALEJANDRO SANZ ET LUIS MIGUEL qui roulent beaucoup le r et en imitant on y apprend tres vite crois moi.car des fois, on me prend pour une cubaine, meme mes clientes au salon! | | | À: Kikegorri · 2 janvier 2007 à 11:56 Re: Problèmes de prononciation en espagnol Message 37 de 72 · Page 2 de 4 · 11 154 affichages · Partager mais justement grogner, ça sort de la gorge et pas des vibrations de la langue, comment ça peut m'aider?? | | | À: Missty · 5 janvier 2007 à 11:37 Re: Problèmes de prononciation en espagnol Message 38 de 72 · Page 2 de 4 · 11 144 affichages · Partager Tu as parfaitement raison: le grognement reproduit par l'être humain n'est qu'une onomatopée assujetti aux exigences phonétiques de sa propre langue. Un grognement espagnol roule spontanément les "rrr" alors qu'un grognement français ne le fait pas. Quand au meilleur ami de l'homme, il fait tout autre chose, car son appareil phonatoire diffère radicalement du notre...
Je ne vois pas trop quel conseil te donner. Il y a des gens dont le blocage par rapport au "rrr" roulé est vraiment indécrottable. J'en ai vu qui se mettaient miraculeusement à le prononcer sous l'effet d'une menace d'expulsion de leur école...
Prends d'abord conscience de ton appareil phonatoire. Pour prononcer des sons tu disposes... d'air qui est expiré de tes poumons à chaque fois que tu parles de cordes vocales qui vivrent pour prononcer les voyelles d'un nez où l'air passe pour prononcer les voyelles nasales (an, on, in...) d'une langue qui agit sur plusieurs points d'articulation, en se collant, en vibrant, en tapant, en claquant... d'un palais où ta langue peut se coller, frapper, claquer, vibrer. L'arrière du palais s'appelle le voile. Il n'est pas à négliger. de dents, où elle fait la même chose, en plus de se coincer entre elles. de lèvres, sur lesquelles l'air peut frotter en passant, et qui peuvent elle mêmes claquer de salive qui a le même rôle que la graisse sur les engrenages
Cela peut sembler bizarre, mais de même que des gens qui ne savaient pas danser (comme moi) ont appris un jour qu'ils n'avaient pas conscience de leur corps, des millions de gens s'aperçoivent qu'ils n'ont pas conscience des organes qui leur permettent de parler le jour où ils apprennent une nouvelle langue. Cela signifie qu'on peut s'astreindre chaque jour à quelques excercices de gymnastique phonatoire devant son miroir, par exemple en récitant les sons (pas les lettres) de l'alphabet, en essayant de prendre conscience des organes qui entrent en jeu, en se focalisant le plus possible sur sa langue (l'organe).
Prenons plus particulièrement le "l" et le "r". Oblige-toi à prononcer des "le" bien liquides en les caricaturant, même en faisant des grimaces pour que ce soit rigolo, quand tu es seule, pour bien prendre conscience de la position de ta langue dans la bouche. Tu fait pareil pour le "re" français. Tu fais pareil pour le "de" Essaie d'escamoter le "e" pour ne garder que le son consonnant.
Le "rrr" roulé a des points communs avec ces trois là. Essaie de comprendre d'abord la ressemblance entre "l" et "d". Puis la différence entre ces deux là et ton "r" français.
Je te donnerai l'étape suivante dans un mois, uniquement si tu as bien travaillé ces 3 points.
PS: Tu peux aussi écouter Edith Piaf, qui roule les "r" à la façon des chanteurs populaires de Montmartre. C'est une belle étape vers le "rrr" roulé parfait de Speedy Gonzalez (arriba! arriba!) | | | À: Nalesnik · 5 janvier 2007 à 23:23 Re: Problèmes de prononciation en espagnol Message 39 de 72 · Page 2 de 4 · 11 133 affichages · Partager Merci pour tous ces conseils il faut que je relise tout attentivement. Mais mon probleme enfait c'est que je n'arrive pas à tenir le "r" je peux faire le "r" dans un mot ou il y en a qu'un seul mais je n'arrive pas à le prolonger "rrr". | | | À: Missty · 5 janvier 2007 à 23:36 Re: Problèmes de prononciation en espagnol Message 40 de 72 · Page 2 de 4 · 11 131 affichages · Partager Je n'ai pas bien compris: tu peux faire le "r" roulé de "pero" mais pas le "rr" roulé redoublé de "perro"? | Discussions similaires sur l'Espagne: Trouvez des offres de séjours uniques avec nos partenaires Tous les droits réservés © 2026 MyAtlas Group | 9 946 visiteurs en ligne depuis une heure! |