Bonjour Mme,
en bamana, le mot habituel pour "revenir, retourner" est
segin (à ton bas), aussi écrit
segi ou
sègin. (Attention, il y a aussi le numéral
segin (à ton haut) qui veut dire "huit") :
Ni o tè, n bèna segin so. "Sinon, je vais retourner à la maison."
De plus, on peut dire
kòsegin (
kò signifie "dos ; derrière") :
I bè kòsegin waati jumèn ? "Tu reviendras quand ?"
Une petite remarque quant à
kanan :
Mme, en bamana, un morphème
kanan n’existe pas. Ce dont vous parlez, est
ka na : ce morphème
ka n’est rien d’autre que la forme de citation des verbes en bamana, p.ex.
ka taa "partir",
ka siran "avoir peur",
ka sunògò "dormir",
ka dumuni kè "manger" (comparable au
to de l’anglais :
to go, to sleep, to eat, to work), et
na est le verbe (intransitif) qui veut dire "venir, arriver" :
Musow ma na fòlò. "Les femmes ne sont pas encore arrivées."
VIVE LE MALI !!!
Bonne journée à vous, hgb
(les lettres
è et
ò sont les voyelles
e et
o très ouvertes ; en orthographe bamana officielle, elles sont écrites par epsilon et c inversé)