| Besoin d'une traduction thai-français Loupitadu44 · 12 août 2010 à 0:20 · 2 photos 10 messages · 5 participants · 2 933 affichages | | | | 12 août 2010 à 0:20 Besoin d'une traduction thai-français Message 1 de 10 · 2 923 affichages · Partager Bonjour, quelqu'un pourrait il me traduire la phrase thaïlandaise suivante : do do do do ter tam, tam mai tsin tam khrap chan dai Merci d'avance! | | | À: Loupitadu44 · 12 août 2010 à 3:32 Re: Besoin d'une traduction thai-français Message 2 de 10 · 2 907 affichages · Partager Bonjour, quelqu'un pourrait il me traduire la phrase thaïlandaise suivante : do do do do ter tam, tam mai tsin tam khrap chan dai Merci d'avance!
en gros c'est : regarde regarde, pourquoi tu agis/fais comme ca avec moi
| | | À: Loupitadu44 · 12 août 2010 à 12:07 Re: Besoin d'une traduction thai-français Message 3 de 10 · 2 858 affichages · Partager Demandes a l'auteur Images attachées: | | | À: Loupitadu44 · 12 août 2010 à 14:31 Re: Besoin d'une traduction thai-français Message 4 de 10 · 2 840 affichages · Partager Merci de la rapidité de la réponse, je vois que je parle à des fans ! ^^ | | | À: Pierretlt2 · 13 août 2010 à 19:12 Re: Besoin d'une traduction thai-français Message 6 de 10 · 2 777 affichages · Partager ดู ดู่ ดู้ ดูเธอทำ ทำไมถึงทำกับฉันได้ Vu vu vu je t'ai vu faire. Pourquoi tu m'a fait ça ?
Le sens de cette traduction me paraît bizarre ; je l'avais traduit (du moins l'intro) : regarde, regarde, regarde ce que tu as fais, comment as-tu pu me faire ça ?
maybe c'est moi qui me plante... | | | À: Phasathai · 14 août 2010 à 0:53 Re: Besoin d'une traduction thai-français Message 7 de 10 · 2 765 affichages · Partager maybe c'est moi qui me plante... 
Asiawis avait bien traduit le sens, same same | | | À: Boumbastic · 14 août 2010 à 15:55 · Modifié le 14 août 2010 à 16:13 Re: Besoin d'une traduction thai-français Message 8 de 10 · 2 747 affichages · Partager maybe c'est moi qui me plante...
Asiawis avait bien traduit le sens, same same 
Same, same comme tu dis mais jusqu'à un certain point. En effet Asiawis a omis de faire ressortir le mot " daï ". "Pourquoi m'as-tu fais ça" et "comment as-tu pu me faire ça", ce n'est pas complètement la même chose...Par contre, je faisais allusion à la traduction de ce lien www.thaipop.fr/viewtopic.php?id=482 (et non pas celle d'Asiawiss) où on traduit "dou" par "voir" au lieu de "regarder" ; "voir" se dit "hén" !  désolé pour mon côté "djou dji" (tatillon)... | | | À: Phasathai · 14 août 2010 à 16:13 Re: Besoin d'une traduction thai-français Message 9 de 10 · 2 742 affichages · Partager maybe c'est moi qui me plante...
Asiawis avait bien traduit le sens, same same 
Same, same comme tu dis mais jusqu'à un certain point. En effet Asiawis a omis de faire ressortir le mot " daï ". "Pourquoi m'as-tu fais ça" et "comment as-tu pu me faire ça", ce n'est pas complètement la même chose...par contre, et je fais allusion à la traduction du lien, il est traduit "dou" par "voir" au lieu de "regarder" ; "voir" se dit "hén" ! désolé pour mon côté "djou dji" (tatillon)...
Tu veux surement dire " jou jee juk jik"?  Mais sinon tu as raison, je parlais du sens et non de traduction littérale  Mais c'est intéressant que tu le soulignes, comme ca on apprend tous les jours | | | À: Boumbastic · 14 août 2010 à 16:15 Re: Besoin d'une traduction thai-français Message 10 de 10 · 2 741 affichages · Partager Tu veux surement dire "jou jee juk jik"?
là aussi c'est du same same... | Discussions similaires sur la Thaïlande: Trouvez des offres de séjours uniques avec nos partenaires Tous les droits réservés © 2026 MyAtlas Group |