En fait les jeux vidéos (sauf ceux réservés aux adultes) ont leurs kanjis surmontés de furigana. Ça ne veut pas dire que c'est un jeu pour enfants (si ça l'était il n'y aurait pas de kanjis du tout).
Chère SweetBene,
Ne jouant pas aux jeux vidéos et n'en ayant jamais acheté au
Japon, j'ignore l'usage graphique en la matière et m'en remets à vous, puisque vous vivez apparemment sur place. Cependant, le but premier des
furigana est de faciliter la lecture des
kanji, que les lecteurs soient jeunes ou adultes, ce dont vous conviendrez... C'est la raison pour laquelle j'ai évoqué les enfants mais également les adolescents, et cela sans considération psychologique ou morale. Personnellement, je suis effrayé par la violences des jeux vidéo destinés aux enfants ou aux adolescents mais c'est un débat qui est sans grand rapport avec le sujet, me direz-vous.
J'ajoute que bien que je ne sois pas du tout spécialiste ni amateur de bandes dessinées nippones, nombre de « manga » recourent aux
hiragana plutôt qu'aux
kanji, voire aux
katakana alors qu'on attendrait logiquement des
hiragana, sans doute dans le dessein de faire moderne... Les
kana permettent aux Japonais peu lettrés ou aux « gaijin » n'ayant que quelques bases en japonais de lire potentiellement tout
kanji, et notamment ceux ne faisant pas partie des
jôyô kanji (les caractères de base) dont le nombre fut porté à 2136 voici quatre ans, si je ne m'abuse. C'est souvent le cas dans le métro et dans les gares pour les noms de station et là encore, je ne pense pas que vous me contredirez.

Il n'en demeure pas moins que ces
yomigana sont destinés à faciliter la lecture des caractères de ceux qui ne les connaîtraient pas, et des enfants en l'occurrence, même si tout écolier japonais est censé manier 1006
kyôiku kanji au sortir du secondaire.
Bonne journée ou soirée !