Le norvégien ressemble énormément au suédois qui est probablement la langue scandinave la plus pratique. Le danois a quelques spécificité surtout côté prononciation et accent.
Pas vraiment, le norvégien est plus proche du danois que du suédois.
Attention au norvégien qui a des particularités locales assez importantes. Le Nynorsk et le Bokmål.
Si vous voulez apprendre le norvégien, apprenez le bokmål. C'est la langue la plus parlée, c'est la langue d'Oslo, de la littérature, et elle est très proche du danois (les différences sont essentiellement orthographiques). Quand on parle du norvégien, on parle du bokmål par défaut même si le nynorsk est légalement à parité. Le nynorsk est un norvégien plus proche des origines, codifié au 19ème siècle en réaction à la domination danoise (il était considéré avec un certain mépris comme un parler de la campagne), il est davantage parlé dans la région des fjords à l'Ouest du pays), alors que le bokmål est parlé dans le Sud et le Nord (tout le monde le comprend). Au-delà des deux langues de base, il y a des différences de prononciation d'une région à l'autre.
Entre Suédois, Danois et Norvégiens, les locuteurs se comprennent. L'islandais est encore plus éloigné au point que les Islandais parlent anglais avec les autres scandinaves. Vous ne pourrez converser qu'avec 350000 personnes dans le monde...
Quant au finnois, il n'a rien à voir et il est très difficile. A n'apprendre que si vous vous intéressez spécifiquement à la culture finnoise ou si vous aimez la grammaire (15 cas de déclinaison qui remplacent nos prépositions: nominatif, génitif, accusatif, partitif, inessif, élatif, illatif, adessif, ablatif, allatif, essif, translatif, instructif, abessif, comitatif). Bon courage!
L'anglais passe presque partout (les langues scandinaves sont proches de l'anglais et de l'allemand) mais pas partout dans les campagnes. En Finlande, ça n'est pas toujours facile de trouver quelqu'un qui parle anglais dans les petits villages.