L'origine du mot safary
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
MA
Savez-vous que le mot "safary" est un mot d'origine kenyan et qui veut dire "Voyager" en langue swaeli?
HE Hery Veteran ·
Salut Monsieur,

ce que vous dites, c'est pas tellement correct ... En fait, le mot "safari" est un mot swahili mais le même est déjà un mot dérivé des lexèmes arabes "safara" (voyager) et "safar" (voyage). Cela n'étonne pas du tout d'autant plus que l'influence de la langue arabe dans cette région est énorme ...

hgb
TA Taali Regular ·
Le mot swahili vient lui-même du mot arabe sahel signifiant " rivage ". Les Swahilis veulent dire " Les gens du Sahel ". Avec la traite des esclaves par les Arabes et l'islamisation des populations, le swahili s'est étendu en Afrique.
MA Malcom ·
Ha bon! Les gars il me semble que vous êtes plus branchés que moi. Je ne savais que le mot swahili lui même était d'origine arabe. C'est donc un plus à ma connaissance général. Merci beaucoup.
MA Malcom ·
merci taali! j'ai tout compris maintenant
WO Wobé Regular ·
safari n. m. • mil. XXe; mot swahili « bon voyage »; de l'ar. safora « voyager »

¨ Expédition de chasse aux gros animaux sauvages, en Afrique noire.

Ce n'est pas de moi, mais du " Petit Robert " Même si c'est un peu moi...
HE Hery Veteran ·
Salut Monsieur,

vous, un Burkinabé, parlez quelles langues ?! Le Mooré, je suppose ?! Une ou plusieurs langues mandé sont parmi elles, par exemple le Bòbò (ou Bobo-fin ou Sya), le Jalkuna (ou Blé), le Sembla, le Dzuun (ou Samogo), le San ou le Bisa (ou Busansi) ?!

Bon week-end !

hgb
HE Hery Veteran ·
Bonjour !

Bien sûr, le mot swahili vient du mot arabe saahil ("rivage"), en pluriel sawaahil, et swahili signifie donc "les gens qui habitent les rivages". Il s'agit donc, à l'origine, d'un terme géographique, un terme arabe pour la population de rivage en Afrique de l'Est. D'accord !

Vraiment, la traite des escalves et l'islamisation des populations étaient souvent des raisons pour l'extension des langues africaines. Mais au cas du swahili également ?! En petite partie, oui mais il y en a des raisons différentes et plus essentielles ...

Pendant les dernières siècles, le swahili ou, à vrai dire, quelques dialectes du swahili (le swahili est moins unique qu'on pourrait supposer) se sont étendus du rivage de l'Est au hinterland africain, essentiellement en trois étapes :

1) la première étape est liée fortement au commerce des esclaves et celui d'ivoire au 19e siècle en Afrique de l'Est. Donc, le swahili avait été parlé, en tant que lingua franca et langue de commerce, le long des routes commerciales, à partir de Lamu, Mombasa, Sansibar et Kilwa au l'intérieur du pays, jusqu'au Congo ...

2) la deuxième "vogue" d'extension du swahili est en rapport avec la colonisation allemande. L'administration coloniale allemande a reconnu tôt les avantages du swahili comme lingua franca et langue écrite. Elle a donc établie des soi-disant "écriteurs" chez les dirigeants dépendants, à l'intérieur du pays. La tâche de ces écriteurs consistait à garantir une communication sans problèmes entre les dirigeants locaux et l'administration allemande domiciliée à Bagamoyo et, plus tard, à Dar es Salaam.

3) la troisième et étape d'extension la plus efficace se constituait après l'Indépendance. En 1961, le régime indépendant de Tanganyika (Tanzanie) déclarait le swahili langage administratif et langue officielle (exemple unique en Afrique !). Par suite de la politique de langues résolument endoglossique de la Tanzanie, l'importance du swahili a énormément grandie dans cette partie de l'Afrique, pas seulement en Tanzanie mais au Kenya et Ouganda également où le swahili est langue nationale entre-temps ...

(J'avoue que je ne connais pas beaucoup des langues bantoues qui ne m'intéressent pas tellement. Moi, je me penche sur l'Afrique de l'Ouest et en particulier sur le Mali et ses peuples, ses cultures et ses langues, p.ex. le bamana, le maninka, le khassonké, le bozo, le soninké)

Cordialement, hgb
MA Malcom ·
Et bien monsieur je ne sais pas pourquoi vous me demandez ça mais je vous reponds quand même. Je suis un peulh cela signifi que ma langue maternelle est le poularê (ou le foulfouldé ou tout simplement le peulh). Je suppose que vous connaissez les peulh. Ce sont des pasteurs nomades, des éléveurs de bétail qu'on retrouvent un peu ^partout en afrique, notamment au Mali, Sénégal, Guinée conakry, Nigeria, Benin, Togo, Niger, Somali, Tchad, Soudan, Ethiopie et le Burkina faso biensûr. Je comprends et parle aussi la langue Dioula ou le bambara.
HE Hery Veteran ·
Monsieur,

je vous prie ...

En tant que linguiste africain qui s'intéresse prioritairement pour les langues mandé (dont plusieurs sont parlées au Burkina Faso), je ne voulais que savoir les langues que vous, un Burkinabé, parlez ... C'est tout ! En fin de compte, je pense qu'une telle question ne touche pas, de façon inacceptable, votre secteur privé ... Donc, pas de raison pour penser à mal !

Croyez-moi, un homme qui a souvent visité le Mali (et le fera encore) et même le Burkina (une fois seulement), je connais bien les Peuls ... dans le cas contraire, ça serait grave !

Malgré tout, je vous remercie pour votre réponse ! Bon dimance !

hgb
MA Malcom ·
Hé mais je ne suis pas du tout faché cher Monsieur. J'ai seulement dit que j'ignorais pkoi vous vouliez savoir cela, puisque vous ne l'aviez pas indiqué dans votre message. Je n'ai aucune raison de me fâcher. D'ailleurs c'est avec un réel plaisir que je vous ai repondu. Et puis si ça vous dit on pourrait correspondre et comme ça vous pourriez me poser toutes sortes de questions sur le Burkina et la Cote d'Ivoire que je connais très bien. Ca serait toujours avec palisir que je repondrais.

Similar discussions

You might also like