Que signifie en dialecte du sud: "Yaa maa louan"?
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
LU
Encore plus dur 😉 mais super marrant une fois que l'on a compris. C'est du language familier.

Exemple: - Khoun tong pay tham-ngan thouk wan, loko sak sua-phaa, tham kap khrâao etc.....

- Yaa ma louan loey 😠

😏😏😏
On ne désire pas ce qu'on ne connaît pas. On écrit pour raconter, non pour prouver.

http://velo-thailand.over-blog.com/
LU Lukmee Globetrotter ·
a priori ca veut dire

ne me casse pas les pieds, ne cherche pas de probleme ...

mais ca n'est pas tres malpoli : c'est plutot du langage "ordinbaire"

un peu dans le sens " ne me cherche pas ... sinon tu vas me trouver !!! "

le verbe "luen" ca veut dire " mélanger" par exemple dan l'action de remuer la cuiller dans la casserole ce n'est pas un verbe specifiquement du sud
HE Henridusud Globetrotter ·
La traduc de la première phrase c'est à peu prés

Tu vas travailler chaque jour, après tu fais la lessive, la cuisine... etc

En revanche le louan est bizarre. Peut être problème de transcription

Et pas certain si c'est ensuite Ya ma ou yaa ma...
"Le touriste apparait comme le principal agent de diffusion du mépris anti touristique. Plus le touriste se voit en miroir de l'autre, plus il le déteste".

JEAN DIDIER URBAIN "L'idiot du voyage"
HE Henridusud Globetrotter ·
Louan cela veut dire apparemment "enquiquiner, au sens de quelqu'un qui est dans vos jambes quand vous faites quelque chose. Donc Ya ma louan "ne viens pas me casser les pieds" quand je fais quelque chose....
"Le touriste apparait comme le principal agent de diffusion du mépris anti touristique. Plus le touriste se voit en miroir de l'autre, plus il le déteste".

JEAN DIDIER URBAIN "L'idiot du voyage"

Similar discussions

You might also like