"A la tienne" en thai
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
TI
merci de me dire comment on dit 'a la tienne' en thai, il me semble que l'on m'avait dit TCHOKDI, mais je ne sais pas l'ecrire en phonetique francais. merci d'avance amical
que la puissance de la jungle soit avec toi Mon site http://tintina.com
SI Similan Globetrotter ·
Ben oui, c'est juste. En français tu peux l'écrire: tchok dii ou chok dee en anglais. N'oublie pas la particule kaa à la fin...
"There is no way to happiness, happiness is the way" Buddha "Le vrai voyageur n'a pas de plan établi et n'a pas l'intention d'arriver" Lao Tseu
TI Tintina Veteran ·
merci de ta rapidite amical
que la puissance de la jungle soit avec toi Mon site http://tintina.com
GA Gaets Veteran ·
Salut! est-ce qu'il est possible que ça veuille également dire "good luck"? Parce que j'avais demandé à un thai comment on dit bonne chance, il m'a dit chokdi kap/kaa...?
SI Similan Globetrotter ·
Oui, bonne chance en français...
"There is no way to happiness, happiness is the way" Buddha "Le vrai voyageur n'a pas de plan établi et n'a pas l'intention d'arriver" Lao Tseu
RR RRR Globetrotter ·
😉Salut

on doit dire chali krap/ka (= à la tienne) normalement, car chok dee c'est vraiment bonne chance, en fait les thais utilisent les deux comme nous on dirait "à la tienne" ou "santée" en fait comme ça t'a le choix et tu peux meme varier les plaisirs😛😄😏 A+
Un voyage de mille lis a commencé par un pas. (Lao-Tseu ; 1 lis=ancienne mesure chinoise équivalente a 576m définie des la dynastie Qin, mais qui variait selon la région et l'époque, valeur actuelle 500m, le li est une mesure coréenne d'environ 3920m) pour les pti curieux!!! le chien subliminaleeu
SI Similan Globetrotter ·
Ne connaissant pas cette expression (jamais entendue en plusieurs années sur place), j'ai posé la question à ma femme (thaïe). Elle m'a répondu que ta copine t'avais mal enseigné! 😛

Perso je n'en sais rien, c'est peut-être une expression propre à une région de Thaïlande.
"There is no way to happiness, happiness is the way" Buddha "Le vrai voyageur n'a pas de plan établi et n'a pas l'intention d'arriver" Lao Tseu
RR RRR Globetrotter ·
😉Salut, je sais que l'on m'a jamais repris sur cette expression!!! demande à ta copine si ça ne voudrai pas dire trinquer ou claquer (ou un autre truk dans le genre) A+ en atendant sa réponse😉

PS : Tiens je crois que c'est la premiere fois que nous ne sommes pas d'accord😄😏😏
Un voyage de mille lis a commencé par un pas. (Lao-Tseu ; 1 lis=ancienne mesure chinoise équivalente a 576m définie des la dynastie Qin, mais qui variait selon la région et l'époque, valeur actuelle 500m, le li est une mesure coréenne d'environ 3920m) pour les pti curieux!!! le chien subliminaleeu
RR RRR Globetrotter ·
Ta copine a surement raison, je ne trouve rien d'équivalent dans les dico en ligne🤪 A moins que ce soit une expression vulgaire ou comme tu dit utilisé dans certaine régions!!!!!

DSL et A+
Un voyage de mille lis a commencé par un pas. (Lao-Tseu ; 1 lis=ancienne mesure chinoise équivalente a 576m définie des la dynastie Qin, mais qui variait selon la région et l'époque, valeur actuelle 500m, le li est une mesure coréenne d'environ 3920m) pour les pti curieux!!! le chien subliminaleeu
DO DocTremblay Veteran ·
ce n'est pas une expression du Nord non plus. ici je n'ai entendu que Chok Dee.
BO Bobcat Veteran ·
Dans le Nord est, on dit (en phonétique bien sur ) Tsonn gao en faisant toucher les verres.....Et je n'ai jamais entendu chok dee et pourtant, j'en ai fait "toucher des verres"...😉
Tout le monde meurt, peu de gens vivent .

Je n'aime pas donner des réponses ... . Aujourd'hui, quand on donne aux gens des réponses, ils ont l'impression qu'on les prend pour des imbéciles et qu'on empiète sur leur liberté. Mon testament philosophique Citations de Jean Guitton
LU Lukmee Globetrotter ·
Choke dee litteralement ca veut dire "bonne chance" c'est donc effectivement l'équivalent poli de " santé !" a l'apéro

un petit peu plus populaire, et qui correspondrait plus au " a la tienne" j'ai souvent entendu crier " Chaiyo !" ( prononcer chaille yo )
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
Tsawn gaeo (en Isaan) ou Tchawn gaeo (en Thai plus standard), pour autant que je sache ca veut dire "cul sec" (gaeo, accent tombant = verre). Chawk Dee = bonne chance comme d' autres l' ont deja dit.

+ Khrap (khlap, kap) pour les hommes + Khaa (accent bien tombant!) pour les femmes
BO Bobcat Veteran ·
Euh, pour cul sec, içi, c'est "mot gao"....je n'en suis qu'aux rudiments du Thaï.....
Tout le monde meurt, peu de gens vivent .

Je n'aime pas donner des réponses ... . Aujourd'hui, quand on donne aux gens des réponses, ils ont l'impression qu'on les prend pour des imbéciles et qu'on empiète sur leur liberté. Mon testament philosophique Citations de Jean Guitton
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
pourquoi pas? il doit bien y avoir plusieurs facons de dire la meme chose.

mot = +/- tout/complet (comme dans tam mot = tout compris)

gao = gaeo (accent tombant, et ce n' est pas un "a" mais un "ae"; de meme ce n' est pas vraiment un "g" mais entre un "g" et un "k" ... pour etre precis) = verre
CH Chao ·
salut

petit resumé:

choeun kheou = frapper verre chok dii = bonne chance, qui est utilisé aussi pour trinquer ou dire au revoir a quelqu'un qui part mot kheou = finir verre mao may? = saoul est ce que? mao mak = saoul beaucoup houa = vomir

tiré de "l'assimil thai pour ivrogne"😉

ps: "gaeo" c'est plus pour la phonetique anglaise
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
merci pour les precisions! ca sert d' avoir des gens, sur le forum, qui ont des bonnes lectures!
CU Cut38 ·
Salut, Chohk dee signifie bonne chance Chai yoh signifie "cheers en anglais" "santé" "tchin"

@++ Romain
TI Tintina Veteran ·
Merci a tous c'etait vraiment un post tres sympa hic hic amical
que la puissance de la jungle soit avec toi Mon site http://tintina.com
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
ps: "gaeo" c'est plus pour la phonetique anglaise-- C' est exact, mais je trouve ca plus precis que kheou, car il ne s' agit pas du tout d' un "ou" a la francaise, comme dans "hibou, bijou, joujou, pou"!
RO Rogerbarthas Globetrotter ·
Salut RRR!

Alors ton CHALI prononcé Tchali m'evoque le tchol khmer...Quant au verre, it's same same but no different: Kheo!

Tchol moy!
Roger
RR RRR Globetrotter ·
😉Salut Roger,

tu nous a resorti un vieux post la dit moi!!!!

c'est l'alcool qui t'a motivé???!!!😛😄😏

A+
Un voyage de mille lis a commencé par un pas. (Lao-Tseu ; 1 lis=ancienne mesure chinoise équivalente a 576m définie des la dynastie Qin, mais qui variait selon la région et l'époque, valeur actuelle 500m, le li est une mesure coréenne d'environ 3920m) pour les pti curieux!!! le chien subliminaleeu
RO Rogerbarthas Globetrotter ·
Non, je trouve qu'en ce moment, c'est pas trop la joie! alors un ti coup !😉
Roger
BO Boumbastic Globetrotter ·
Tiens puisque j'ai des spécialists en ligne 😉 on m'a demandé en MP ce que voulais dire: chok dee ma khrap aga, ca m'a fait pensé a chok dee khrap...mais le ma et le aga, ca veut dire quoi avec ces mots en plus? Merci 🙂
Khun maa jak nai krap?

"être loin d'ailleurs, c'est être ici" (P. Geluk)
RO Rogerbarthas Globetrotter ·
ma derive de maak= beaucoup... et aga de a gaga !😛
Roger
BO Boumbastic Globetrotter ·
😄😏😏😏 ok pour le mak, j'y avais pensé mais n'étais pas sur, pour le gaga t'es vraiment ting tong baba bobo piiba 😉😛😄😏😏😏
Khun maa jak nai krap?

"être loin d'ailleurs, c'est être ici" (P. Geluk)
RO Rogerbarthas Globetrotter ·
Baba bobo boum boum laor lok boumbastic!😏😏😏😊
Roger
RR RRR Globetrotter ·
😉salut Boumba, les specialistes t'est gentil t'en connais surement plus!!!!

le ma deja est surement mak comme le remerciement le k est souvent avalé!!! donc beaucoup!!!!!

aga je sais pas peut etre un again de chez pays du sourire!!!!

encore bonne chance beaucoup!!!!😛

ou alors un racourci pour dire poliment bonne chance dans le futur!!!

khaaw hai khoon chohk dee gap thook sing thee khoon ja thahm nai wan khaang naa

voir ici

A+ Boumba et profite bien de ton séjour (pti veinard)😎
Un voyage de mille lis a commencé par un pas. (Lao-Tseu ; 1 lis=ancienne mesure chinoise équivalente a 576m définie des la dynastie Qin, mais qui variait selon la région et l'époque, valeur actuelle 500m, le li est une mesure coréenne d'environ 3920m) pour les pti curieux!!! le chien subliminaleeu
BU ButMuc ·
Le "ma" ke tu di, c surement Mak, mais avec la liaison du "mak khrap", t as compris ma ! Et mak, c "beaucoup"ou "tres"😉

aga c bizarre, une connerie ou l alcool... lol

a+
Peace&Love&Unity

Similar discussions

You might also like