Recherche traducteur(trice) bandjoun (Cameroun)
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
PH
Bonsoir, je recherche une personne capable de me traduire quelques mots de français en Bandjoun
PhilippeBafousam
SY Sylvainbitha Regular ·
Bonjour juste pour avoir la precision sur votre recherche, la traduction se fait via le net? quelques mots c'est combien de mots? et quels sont ces mots? cela est bien faisable
La vie est trop courte pour la vivre tristement
PH PhilBafousam ·
Bonjour Sylvain,

Je suis d'accord que la vie est bien trop courte pour la vivre tristement !

Je souhaite savoir comment demander ma chérie en mariage, elle est Camerounaise originaire de Bafousam où est encore sa maman. Comment puis-je lui dire "Marie, je t'aime, veux-tu devenir ma femme l'année prochaine ?"

Si vous pouvez me traduire simplement ceci, même si la formule doit être adaptée pour être comprise en Bandjoune, je vous en serait très reconnaissant.

A bientôt j'espère !

Bonne journée
PhilippeBafousam
CA Camamour ·
salut phil, je suis camerounaise, originaire de la province de l'ouest, plus precisement bameka par mon pere á 5km de bandjoun, et bandjoun par ma mere. une chose.les dialectes bamilikés sont differents et á bafoussam, on ne parle pas le bandjoun mais le bafoussam mais, on s'y retrouve toujours car ya que la prononciation ki est differente. alors si elle est de bafoussam, badjoun ou bameka, precise le, aussi, si tu ne l'a pas deja fait

MARIE, MÉ NKWONÓ, LÁA NDEU PAA MO (MARIE, JE T'AIME, EPOUSE MOI)
PH PhilBafousam ·
Bonsoir,

Merci pour votre réponse, Marie est Bandjoun. La phrase est-elle différente de celle que vous m'avez envoyée ?

Je vous souhaite une bonne et heureuse année 2007 avec une bonne santé et beaucoup d'amour !
PhilippeBafousam
AF Africguide ·
Bonjour

Nous sommes un couple originaire de Bandjoun résidant à lyon 3ème ; nous avons lu votre annonce concernant la traduction de certains mots français en Bandjoun.

nous pouvons vous apporter notre aide dans ce sens là, veuillez nous à cet email info@africguide.org

cordialement
SY Sylvainbitha Regular ·
Bonjour je crois qu'en bandjoun ça te donnera ceci: MARIE GWE KOUNJ Hô Oh kounj ne ji djuia Ne goug zwu ya wo soc ah?
La vie est trop courte pour la vivre tristement
PH PhilBafousam ·
🙂 Bonsoir Sylvain,

Merci beaucoup pour votre aide précieuse.

Je profite de ce message pour vous souhaitez une bonne et heureuse année 2007.

Bonne réception, à bientôt.
PhilippeBafousam
SY Sylvainbitha Regular ·
bonne et heureuse annee a toi Au cas ou cette demande en mariage aboutirait n'oubli de me toucher un mot ou bien à ton passage au Cameroun fais en signe porte toi bien et a tres bientot
La vie est trop courte pour la vivre tristement
PH PhilBafousam ·
😉 Bonsoir Sylvain,

Pas de problème, je te fais signe lorsque nous viendrons au Cameroun, mais c'est en France que nous allons nous marier, car Marie y vit depuis plus de 20 ans !

Au fait, elle ne comprend pas la fin de ta traduction "wo soc ah?" peux tu nous éclairer sur la signification de ces mots ?

Encore un grand merci, je crois que ça va marcher 😏

A bientôt.

Philippe
PhilippeBafousam

Similar discussions

You might also like