Traduction d'une phrase turc en français
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
LO
Bonsoir,

Pourriez-vous m'aidez? Voila, j'aimerais apprendre le turc ce qui est en prévision, mais seulement a partir de septembre, et étant très curieuse j'aimerais savoir que veut dire le pseudo d'un amis. Merci d'avance. Bonne soirée a toutes et à tous.

sevme beni kizim mesale kokarim sarki türkü bilmem beste yararim, sakin elimi tutma emanet sanarim, dostum ugruna dünyayi yakarim

SA Sarish ·
Salut,

J'ai habité en Turquie, et donc je parle un peu turc, mais juste un peu, donc je ne peux te traduire que les trois premiers mots, qui veulent dire "Aime moi, ma fille".

Voilà. Je sais que c'est une mince aide, mais c'est tout ce que je peux faire !
NE Nemo1001 Globetrotter ·
bonjour,

le debut est tout le contraire: "ne m'aime pas, ma fille"
SA Sarish ·
Ah oui, zut ! Il y a le "me". Bon je suis désolée... 🤪 Comme quoi il ne faut pas écouter mes conseils...
NE Nemo1001 Globetrotter ·
😛 c'est pas grave, on apprend en faisant des erreurs! 😉
LO Lovedelle ·
Merci a tous pour vos réponse entre temps un ami turc m'a traduit, mais merci bcp a tous et a toute 😉
NE Nemo1001 Globetrotter ·
on pourrait profiter de la traduction? 😉
LO Lovedelle ·
C'est du +/- apparement c'était du genre "ne m'aime pas fille, ce n'est pas un peu d'amour, c'est de l'amitié"

C'est un copain turc qui m'a fait la traduction mais il m'a dit qu'il traduisait pas tout juste le principal donc a mon avis c'est pas la traduction type 😛
NE Nemo1001 Globetrotter ·
bonjour,

merci pour la reponse mais il me semble qu'il est loin du texte et surtout un gros contre sens me semble t il sur "c'est de l'amitié"

la partie turc est "dostum ugruna dunyayi yakarim" veut dire "je mettrais le feu au monde par amitié"

ce genre de truc qui est souvent copié ou encore style lyrique est difficilement traduisible mot a mot
LO Lovedelle ·
a oui effectivement y a un beau contre sens 😛 merci bcp de ton aide
FA Fabien91 ·
bonjour 😊 enfaite je suis nouveau et bon là je m'escus mais je sais pas ou on pe crée un topic donc voila et j'aimerais bien savoir ce que sa veu dire : annem seni seviyorum uzun dedem

voilà merci 🙂
NE Nemo1001 Globetrotter ·
ca ne veut rien dire!
MA Magikarda ·
C'est une poeme on ne peut pas traduire mot a mot.

İl dit que " Ne m'aime ma belle, je me sens comme une torche. Je ne sais pas chanson je fais bien partition. Ne touche pas ma main. Je me doute qu'elle est depot. Je peux bruler la terre pour camarade.
Cabinet juridique de Tavas Avocat Arda Tavas
NE Nemo1001 Globetrotter ·
bonjour,

sans vouloir vous contredire, votre traduction est fausse et surtout incorrecte en francais.

juste un exemple: "...sakin elimi tutma emanet sanarim..."

ne se traduit pas par "Ne touche pas ma main" car "el tutmak"="tenir la main"
MA Magikarda ·
Merci vous avez raison. Je ne savais pas :) !?...
Cabinet juridique de Tavas Avocat Arda Tavas
CA Caaniball Regular ·
bonjour 😊 enfaite je suis nouveau et bon là je m'escus mais je sais pas ou on pe crée un topic donc voila et j'aimerais bien savoir ce que sa veu dire : annem seni seviyorum uzun dedem

voilà merci 🙂

Par contre "seni seviyorum", signifie " je t'aime " ou bien " je t'aime beaucoup ".
Forum des langues : http://glottophile.forumperso.com
NE Nemo1001 Globetrotter ·
Par contre "seni seviyorum", signifie " je t'aime " ou bien " je t'aime beaucoup ".

"je t'aime" ok mais surement pas ta seconde proposition. 😛
CA Caaniball Regular ·
Bonsoir.

Je ne suis très certainement pas assez bon en turc pour vous contredir. J'ai entendu cette traduction dans un épisode de je ne sais plus quelle série... Je préfère vous croire vous... Merci.
Forum des langues : http://glottophile.forumperso.com
NE Nemo1001 Globetrotter ·
bonsoir,

je t'aime beaucoup se dit "seni cok seviyorum".

tu sais quand ils traduisent les dialogues des films c'es horrible car ils deforment les phrases et enlevent les tournures et leurs subtilités en voulant le simplifier et parfois des choses qui n'ont pas été dites (j'ai fait l'expérience des films turcs diffusés sur arte)
CA Caaniball Regular ·
D'accord. Merci pour l'information. Bonne soirée à vous.
Forum des langues : http://glottophile.forumperso.com

Similar discussions

You might also like