Traduction en sanskrit
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
CH
Bonjour à tous internaute,

Jnai besoin de votre aide!

J’aimerais me faire tatouer: « Self-discipline » In Sanskrit.

Et pas évident de le faire traduire 🤭

Si vous pouvez me venir en aide ce serait génial!

Namaste 🙏
AB Abudrahi Regular ·
Au pire écris n'importe quels caractères. Car de toute façon les rares connaisseurs du sanskrit qui le verront n'y comprendront absolument rien. Et pour tous les autres l'effet sera le même quels que soient ces caractères.
KU Kujila Globetrotter ·
A peu près 90 % des gens qui viennent ici pour une traduction veulent se faire tatouer quelque chose qu'ils seront incapables de lire... Avec à chaque fois des phrases, des proverbes ou des expression toujours un peu niaises au passage 🤪...
PA Pagaljavab Globetrotter ·
Moi ça fait des années que je veux me faire tatouer "Des pâtes oui, mais des Panzani!" en araméen, mais je n'ai toujours pas trouvé... Je ne désespère pas.
PA Pagaljavab Globetrotter ·
Sinon, pourquoi ne pas commencer par traduire "self-discipline" en français? Ce serait déjà un bon début, non?
PA Pagaljavab Globetrotter ·
Oui, enfin prudence avec les traductions de dictionnaire en ligne. Surtout pour le sanskrit qui est une langue très ancienne, polysémique et sophistiquée. Soit un mot peut avoir plusieurs sens, soit une notion peut recouper plusieurs mots suivant les contextes.

Le mot परिष्कार (pariśkâr), d'après les notions d'étymologie sanskrite que j'ai par le hindi, pourrait coller à "auto-discipline", "kâr" étant l'action et "pari", ce qu'il y a autour. Mais il y a sûrement plusieurs mots qui pourraient le traduire...
VI Vishnave Regular ·
Oui certainement.... mais déjà le terme self-discipline??? dans quel sens???

C'est pourquoi aussi certains mots sanskrits sont laissés en sanskrit (du moins les plus courants )

🙂
http://nistraigunyah.blogspot.com/
PO Poto Regular ·
Bonjour, Excellente remarque. Et la précédente réponse ( des pâtes...) vraiment désopilante! Quant aux traductions automatiques effectivement méfiance. Ce n'est pas pour rien qu'on parle d'interprètes...
PO Poto Regular ·
Bonjour, C'est vrai pour les tatouages mais c'est aussi vrai pour ce qui est imprimé sur les Tshirts par exemple. Je suis sûr qu'enormement de gens ignorent ce qui est écrit sur leurs vêtements. Sans compter qu'ils se transforment en homme sandwich.
KU Kujila Globetrotter ·
C'est vrai pour les tatouages mais c'est aussi vrai pour ce qui est imprimé sur les Tshirts par exemple. Je suis sûr qu'enormement de gens ignorent ce qui est écrit sur leurs vêtements.

Sans parler des erreurs qu'ils ne perçoivent pas (caractères chinois ou japonais souvent à l'envers par exemple... ce qui est assez marrant pour des fringues en général fabriquées en Chine).

You might also like