Traductions en libanais de quelques phrases...
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
AB
Bonjour :)

Je souhaite me faire faire un tatouage en libanais vers le torse :)

Il y aurait t'il des gens qui pourraient me confirmer la traduction et/ou me traduire ces 3 phrases ?

Tu es dans mon esprit à chaque instant > Ente f'bali kole la7da

Tu es dans mon coeur à chaque instant > Ente bi albe kel wa2ete

Tu coules dans mes veines, sa je n'ai aucune traduction :(

Sur google impossible de trouver quelque chose de concret...

J'ai aussi vu que les chiffre signifiaient la prononciation du mot, comment faire pour le tatoo, ya t'il une écriture en lettre de cette prononciation ?

Merci :)
NE Nemo1001 Globetrotter ·
peut-etre qu'il faudra que tu les écrives avec l'alphabet arabe et non sa transcription en alphabet latin.
AB Abibi34 ·
mais encore ?
NE Nemo1001 Globetrotter ·
il me semble que ma reponse repondait a cette question "J'ai aussi vu que les chiffre signifiaient la prononciation du mot, comment faire pour le tatoo, ya t'il une écriture en lettre de cette prononciation ? " 😏

J'ai l'impression que tu ne sais pas que le libanais cé de l'arabe
NI Nisserine Regular ·
je suppose que tu parles au feminin

Tu es dans mon esprit à chaque instant > Enti f'bali koul lahda

Tu es dans mon coeur à chaque instant > Ente bi albi koul lahda

Tu coules dans mes veines : tajrina fi dami j'ai traduit "tu cours dans mon sang" car en arabe c'est cette métaphore qu'on utilise.
un pied en France, l'autre au Maroc et les deux en Arabie saoudite
AB Abibi34 ·
En vous remerciant tous les deux :) !

Sa m'aide beaucoup merci encore , bonne continuation à tous :)
NI Nisserine Regular ·
correction :

Enti bi albi koul lahda

les lettres qu'on remplace par des chiffres génèrent des sons dont la transcription à l'aide de l'alphabet latin n'existe pas. on ne peut reconnaitre ce son que si l'on parle l'un des différents dialectes arabes. un exemple : le son j en espagnole comme dans jolio ou debajo existe en arabe. il est généralement remplacé par 5 car le chiffre 5 en arabe se prononce khamssa ou jamssa ( en raclant la gorge pour prononcer le j). ce code inventé par la génération "SMS" n'est pas reconnu par les linguistes, mais il est fort utile quand on a un tel à touche ( alaphabet français) et qu'on désire écrire en arabe. ainsi on a recours au 3, 7, 9, .... à ma connaissance

en espérant t'avoir éclairé.
un pied en France, l'autre au Maroc et les deux en Arabie saoudite
AB Abibi34 ·
D'acc je te remercis :)

Et pourquoi dans Tu coules dans mes veines tu n'as pas mis Enti qui signifis " Tu " non ?

Sa ne se traduis pas mot par mot cette phrase ?
NI Nisserine Regular ·
enti signifie tu es au féminin enta signifie tu es au masculin

dans le cas du verbe couler en arabe il se conjugue sans auxiliaire et le pronom est soudé au verbe comme en espagnole ( hablo : je parle, le o sous entend "je") le verbe couler : jara, tajri (=tajrina) : tu coules au féminin yajri : tu coules au masculin. mais je peux marquer l'insistance en disant : enti tajri fi dami : toi, tu coules dans mes veines. comme en espagnole : yo hablo : moi, je parle.

je ne sais pas si je suis claire.
un pied en France, l'autre au Maroc et les deux en Arabie saoudite
AB Abibi34 ·
Ah d'accord :)

Donc Tajrina fi dami c'est pour le masculin et Yajrina fi dami pour le féminin ?
NI Nisserine Regular ·
c'est le contraire.

tajrina feminin

yajrina masculin
un pied en France, l'autre au Maroc et les deux en Arabie saoudite
AB Abibi34 ·
D'acc je te remercis :)

Sur un autre forum on vient de me repondre pour la derniere phrase et je suis etonner car c'est tout a fait different :o

On ma donner Ente btemshe b 3roo'e .

C'est correct ou pas du tout ? :o
NI Nisserine Regular ·
Enti b'timchi bi 3rou'i . écrite comme ça c'est aussi juste. n'oublie pas que c'est une métaphore et que la langue arabe est très riche de ce point de vue. de plus moi je m'appuie sur les sons en français et d'autres s'appuient sur les sons anglo-saxons. si tu poses la question ailleurs tu auras une réponse différente pour la simple raison que l'on est entrain d'écrire une langue parlée en lettres latines.

en l’occurrence le conseil de némo est avisé et se tatouer pour la vie des expressions en dialecte libanais ( qui ne s'écrit pas à priori) en lettres latines n'est pas très raisonnable. fais le en arabe classique et en lettre arabes ça sera plus sure.

je te l’aurais bien écrit mais ce forum transforme les lettres arabes en signes bizarres.
un pied en France, l'autre au Maroc et les deux en Arabie saoudite
AB Abibi34 ·
D'acco d'acco.

J'avais mal compris que Tajrina fi dami était de l'arabe classique, et donc Enti b'timchi bi 3rou'i c'est du libanais ?

Mais je prefererais me le faire en lettre latine et non en lettre arabe 🙁

Pourquoi ne pas le faire comme je l'ai écris plus haut ( Enti b'timchi bi 3rou'i ) mais en remplacant le 3 par la vrai lettre latine qui est signifier par ce 3 non ?
NI Nisserine Regular ·
certains son en arabe n'ont aucune équivalence en lettres latines.
un pied en France, l'autre au Maroc et les deux en Arabie saoudite
AB Abibi34 ·
D'accord.

Mais Enti b'timchi bi 3rou'i c'est bien du libanais ?

Et n'y aurait t'il pas une phrase un peu moins " texto " qui signifie la meme chose ?

merci
NA Nachwa Veteran ·
tijri fi dammi= mot à mot:tu cours dans mon sang
AB Abibi34 ·
btmshi bdammi ou btmshi b'rou'ee c'est correct ? Une autre personne vient de me donner ca .
GE Gemini88 ·
Salut,

D'une source plus fiable puisque je suis Libanaise:

Tu es dans mon esprit à chaque instant = Ente bi bali kell la7za

Tu es dans mon coeur à chaque instant = Ente bi albe kell la7za

Tu coules dans mes veines = Dammik byejre bi 3rou2i

C'est cool comme idée pour un tatoo
N.M :)
AB Abibi34 ·
Salut :)

Bien merci ,

J'aurais juste deux questions :

Enti b'timchi fi dami , signifie bien Tu coules dans mon sang ?

Et comment dis t'on " Elle " en libanais ?

Merci :)
GE Gemini88 ·
Salut

Oui c'est bien ca!!

elle= hiyé ("h" non muet)

:)
N.M :)
AB Abibi34 ·
Je te remercie :)
AB Abibi34 ·
Possible d'avoir une autre confirmation pour Elle / Hiyé s'il vous plait ? Je ne trouve rien sur google :(

Je veux vraiment etre sur 😮
NA Nachwa Veteran ·
oui, hiyé= elle
AB Abibi34 ·
Merci =)
GE Gemini88 ·
Je confirme aussi: hiyé= elle :)
N.M :)
MA Marti16 ·
merci pour ces cours d'arabe 😉
BA Bajo78 ·
bonjour, je viens de voir une ancienne discussion sur le forum ou j'ai vu votre mail. auriez vous la gentillesse de me traduire en francais cette phrase libanaise s'il vous plait ? Ma32oul albik chou 7elou avec tous mes remerciements par avance alain
SI Sigiriya69 Veteran ·
bonjour,
je viens de voir une ancienne discussion sur le forum ou j'ai vu votre mail.
auriez vous la gentillesse de me traduire en francais cette phrase libanaise s'il vous plait ?
Ma32oul albik chou 7elou
avec tous mes remerciements par avance
alain

C est incroyable a quel point tu as bon coeur

Similar discussions

You might also like