Traduction en tibétain pour tatouage
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

AR Arisusonu ·
Bonjour à tous ! Je sais que l'on doit vous en faire la demande souvent, et que peut de personne en sont capable et donc surcharger de travail mais si il était possible quand vous aurez un peu de temps de me calligraphier en tibétain plusieurs mots et phrases ce serait adorable :

liberté souffrance 1.618 Le fait qu'il soit mort ne prouve pas qu'il ait vécu.

Merci d'avance :D 😊
La perfection méprise le temps et la peine.
LU Lucas59110 ·
Bonjour Gyurmé,

je voudrais également me faire tatouer, moi ca serait le mot "chance" dans les trois calligraphie possible. tu es vraiment sympa de concacrer tout ce temp pour nous ! chapeau ! j'espere que tu auras le temps de t'occuper de ma demande.

A bientot

et merci encore.

Lucas
OL Olivevilo ·
Bonjour Gyourme!!

C'est vraiment super ce que vous faites! Et j'aimerai bénéficier de vos services pour un tatouage également; serait-il possible de me montrer les différentes calligraphies que vous êtes en mesures de me fournir pour le prénom " Camille " ? J'espère que vous répondrez à cet demande! D'ici là, bonne continuation et merci d'avance!
ST Stef020 ·
Bonjour,

Ayant beaucoup d'admiration pour votre calligraphie tibétaine. Petite question pourriez-vous me dire ce que signifie ces tatouages???

En vous remerciant d'avance.
PH Phasathai Veteran ·
Petite question pourriez-vous me dire ce que signifie ces tatouages???

..." Le souci de l'apparence est l'apanage des ignorants ! " 🏴‍☠️ 😏

Non, je plaisante ! 😉
MI MissLau ·
Bonjours, je souhaite moi aussi me faire un tatouage d'une phrase calligraphique tibétaine, cela fait plus de 5 mois que je cherche la traduction et je ne la trouve pas, j'ai vraiment besoin de votre aide !! Voici la phrase " Ne demeure pas dans le passé, ne rêve pas du futur, concentre ton esprit sur le moment présent" Si quelqu'un a une réponse voici mon adresse email: LauraManzi@live.fr Merci beaucoup
DS Dspo ·
Bonjour,

Je souhaiterais avoir une transcription pour un mot en tibetain. Je vous ai envoyé un message privé, et je ne sais pas si vous l'avez recu...

Je souhaitais avoir le mot ''prescience'' ainsi que le chiffre 7.

Dites moi si cela et possible.

Mes salutations, à bientôt

David
ZU Zulmarouge ·
Bonjour, Suite à la perte de ma meilleure amie d'enfance, je souhaite trouver le moyen de me faire tatouer "notre enfance", en tibétain, en lettre cursive. Si vous pouvez m'aider, je prie pour trouver quelqu'un capable de me traduire cela. Merci
SU Superwindu ·
Bonjour je suis impréssionner par la traduction que vous faite et je voudrais savoir si vous pouvez me traduire le prénom Lana celui de ma fille que je souhaiterais me faire tatouer merci d'avance Cordialement
AL Alexandra912 ·
Bonjour Gyourme, j'aimerais également me faire un tatouage en tibétain ... j'aurais voulu savoir si vous accepteriez de me traduire "amour" en tibétain. Je vous remercie par avance !
LE LEX29200 ·
Tashi délé.

Je vais regarder pour te faire ça aujourd'hui et t'uploader un lien ou tu pourras le voir. Néanmoins est-ce que tu as une idée du type d'alphabet tibétain qui t'intéresserait ?

Car il y'a 3 familles :Uchen, littéralement "avec tête", c'est l'alphabet d'imprimerie, les caractères que l'on voit le plus souvent en occidentUméd, littéralement "sans tête", c'est un alphabet plus "coulant" qui s'adapte plus facilement à la calligraphieKyu-yig, c'est un dérivé de l'uméd mais très cursif avec souvent des contractions de lettres et sillyabes en une seule afin d'aller plus vite pour la prise de note, etcVoilà je vais regarder pour te faire une variante des 3 et t'uploader encore un lien aujourd'hui. 😎

N'étant pas d'origine Tibétaine (du moins dans cette vie ! 😛) je vais prendre soins de bien vérifier la syntaxe et la grammaire pour préserver le sens de ta phrase, c'est ça qui va me prendre un peu plus le temps, parce que bon la calligraphie ça va vite.

A bientôt, tashi délé.

Gyourmé

Bonjour,

J'ai vu que vous vous y connaissez en traduction tibétaine, j'aimerais me faire un tatouage avec en traduction mon prénom en calligraphie tibétaine : ALEXIA. Pouvez vous m'aider car j'ai trouvé la traduction en lettre tibétaine mais pas en calligraphie... Merci d'avance

Alexia
CI CindyF5 ·
Bonsoir tout le monde :) J'aimerais aussi me faire tatouer une phrase en Tibétain, ça me tient énormément à coeur.. Et j'ai vu que l'on bénéficiait de l'aide d 'un calligraphe en herbe! ;) Alors voilà , "Refais chaque jour le serment d'être heureux". Je te remercie par avance de ton aide. :)
KA Kaina100 ·
Pourrai tu m aider a traduire Plus qu hier moins que demain😊
ZU Zurab Regular ·
Bonjour,

J'ai vu que vous vous y connaissez en traduction tibétaine, j'aimerais me faire un tatouage avec en traduction mon prénom en calligraphie tibétaine : ALEXIA. Pouvez vous m'aider car j'ai trouvé la traduction en lettre tibétaine mais pas en calligraphie... Merci d'avance

Alexia

Bonjour, Alexia.

Gyourme ne vous ayant pas répondu, je prends la liberté de le faire :



Graphies « sutung », « mangal » & « chuyig » !
Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...
ZU Zurab Regular ·
Bonjour, Suite à la perte de ma meilleure amie d'enfance, je souhaite trouver le moyen de me faire tatouer "notre enfance", en tibétain, en lettre cursive. Si vous pouvez m'aider, je prie pour trouver quelqu'un capable de me traduire cela. Merci

Bonjour, Zulmarouge.

Voici la traduction que vous cherchiez :



Bien à vous !
Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...
ZU Zurab Regular ·
Bonjour Gyourme, j'aimerais également me faire un tatouage en tibétain ... j'aurais voulu savoir si vous accepteriez de me traduire "amour" en tibétain. Je vous remercie par avance !

Bon petit matin !

Voici :



Bon week-end !
Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...
ZU Zurab Regular ·
Bonsoir tout le monde :) J'aimerais aussi me faire tatouer une phrase en Tibétain, ça me tient énormément à coeur.. Et j'ai vu que l'on bénéficiait de l'aide d 'un calligraphe en herbe! ;) Alors voilà , "Refais chaque jour le serment d'être heureux". Je te remercie par avance de ton aide. :)

Chère CindyF5,

Voici quelques possibilités de traduction adaptée au tibétain (« refaire un serment chaque jour » ne peut se traduire littéralement, désolé) :



Ou bien (hélas moins idiomatique)



Et voilà !
Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...
ZU Zurab Regular ·
Pourrai tu m aider a traduire Plus qu hier moins que demain😊

Bonjour à vous.

Ce genre de maxime ne sonnant pas tellement tibétain, je me suis permis d'opter pour le tour « Mieux qu'hier, plus mal que demain » (que ce soit en tibétain littéraire ou dialectal, le comparatif d'infériorité tel que les francophones le connaissent n'existe pas) :



Je ne suis pas certain que le sens apparaisse clairement à des Tibétains qui liraient cette phrase, la notion de « moins bien », de « mieux » et de dépassement de soi étant un fait culturel plutôt occidental... Je demanderai à des amis tibétophones ce qu'ils en pensent...

Bonne journée !
Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...
KA Kaina100 ·
merci zurab deja de m avoir repondu et aussi de te renseigner pour moi!! En fait cette phrase a un sens "amoureux". Alphonse AUGIS, joaillier à Lyon, s'inspira d'un poème dédié par la poétesse Rosemonde GERARD à son mari l'écrivain Edmond ROSTANG, créa "la " Médaille d'Amour "... Il avait eu l'idée d'en transcrire les 2 vers : Car vois-tu chaque jour je t'aime davantage Aujourd'hui + QU'HIER Et bien - QUE DEMAIN !!!(Ps: je t ai copier ca d internet😊) c est tiré d un poeme magnifique et c est dans ce sens la que j aimerai le traduire pour par la suite me le tatouer.
VA Valerie1221 ·
Bonjour,

J'ai vue vos traductions en tibétain et je souhaiterais vraiment avoir la traduction de "never give up" (ne jamais abandonner) en tibétain pour un tatouage. J'aime bien la calligraphie plus ronde et délicate... je ne sais pas comment on l'appelle mais c'est celle que je préfère.

Je vous remercie à l'avance, Bonne journée,

Valérie
EL Elodiebb ·
Bonjour, pourriez vous me traduire et m'orthographier le nom suivant " Brochard " ? Merci d'avance !
EL Elodiebb ·
Bonjour Gyourme

pourriez vous me traduire et m'orthographier le mot "Brochard" svp?

Merci d'avance
JO Jonas09 ·
À: gyourme Suisse

Gyourme fait partie de vos contacts

Tatouage tibetain (message privé)

27 novembre 2011 à 18:10 Supprimer

  Bonjour a vous,

J'ai remarquer votre grande aptitude a traduire des phrases ou mots en tibétain, je me permets alors de vous demandez s il etait possible pour vous de traduire une calligraphie circulaire que j'ai trouver sur le net ? Si possible laissez moi votre adresse mail comme ca je vous envois l image par e mail. Merci a vous
JO Jonas09 ·
À: gyourme Suisse

Gyourme fait partie de vos contacts

Tatouage tibetain (message privé)

27 novembre 2011 à 18:10 Supprimer

  Bonjour a vous,

J'ai remarquer votre grande aptitude a traduire des phrases ou mots en tibétain, je me permets alors de vous demandez s il etait possible pour vous de traduire une calligraphie circulaire que j'ai trouver sur le net ? Si possible laissez moi votre adresse mail comme ca je vous envois l image par e mail. Merci a vous
LA Laliedu5413 ·
bonjour je m'appelle lalie je voudrais savoir comment s'écrit katy et romain en tibétin? Mon amie ce marie bientot et je voulais leur faire un cadeau car ils adorent le tibé , voila j'espere que j'aurais une réponse , mercciii d"avance
GA Gaet1312 ·
Bonjour à tous,

Avant toute chose je tiens à dire que le travail réalisé par Gyourme est un travail de titan, et je peux comprendre qu'il n'ai pas écrit depuis novembre 2010. Et merci à Zurab d'avoir repris le travail.

Zurab, saurais tu caligraphier "ambition" en Uméd

Merci
H1 H1lda ·
Bonjour🙂 je ne suis pas sure de poster dans la bonne section, voilà j'ai fait une demande de calligraphie chez Tibetan calligraphy, et j'aurais voulu savoir si quelqu'un pouvait me les transcrire dans les 2 autres types d'écritures svp? Le premier est le prénom de mon fils, le deuxième la traduction de "il n'est rien de constant sauf le changement". Par avance merci.😊😊😊
GY Gyourme ·
Hé ben... que de demandes......... 😐 J'aurais mieux fait de pas passer en fait ! 🏴‍☠️

Je répond vite à H1lda car ça me prend 2 seconde à peine, par contre pour les autres personnes je suis navré 1) de ne pas être passé revoir le forum donc de ne pas avoir répondu 2) de ne pas avoir le temps de réaliser ce travail titanesque pour vous.

Donc H1lda sur la photo en 2ème position ça se lit ainsi : gyourwa mato takpa tchi yang mé.
AN Anemone22 ·
Bonjour, j'arrive un peu tard dans ce forum, en espérant qu'il ne soit pas trop tard.. Je trouve votre travail remarquable, et j'aimerai vraiment que vous m'aidiez afin de réaliser mon futur tatouage.. Je cherche en Calligraphie Tibétaine (en cursive trait fin si possible), la traduction du prénom Léna, ainsi que cette phrase "Rêve ta vie" . En vous remerciant par avance. 🙂
LO Lolotte05 ·
Bonjour,

j'ai trouvé ce forum très interessant je me permet donc de vous demandez si vous pouviez m'aider pour traduire le prenom de ma soeur : Manon pour un futur tatouage... Merci d'avance
NI Nine34 ·
bonjour,

est ce possible de me traduire " la liberté est choix " ? s'il vous plaît merci d'avance
AE Aemkel ·
Tashi délé,

Je viens ici car je comptais me faire un tatouage avec le symbole du yin et yang entouré par le Mantra roi Mani, je voulais savoir si cela pouvait se faire dans le respect des croyances et de la symbolique que cela représente.

Par avance merci,

Pierre

le voila :
ZU Zurab Regular ·
Bonjour, j'arrive un peu tard dans ce forum, en espérant qu'il ne soit pas trop tard.. Je trouve votre travail remarquable, et j'aimerai vraiment que vous m'aidiez afin de réaliser mon futur tatouage.. Je cherche en Calligraphie Tibétaine (en cursive trait fin si possible), la traduction du prénom Léna, ainsi que cette phrase "Rêve ta vie" . En vous remerciant par avance. 🙂

Salutations à vous !

Et voici :

1/ Lena :



2/ « Rêve ta vie » :



* On peut laisser de côté « khyerang gi » (« ta »), ce qui donne ceci (j'ai ajouté une variante de cursive) :



Bonne journée !
Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...
ZU Zurab Regular ·
Bonjour,

j'ai trouvé ce forum très interessant je me permet donc de vous demandez si vous pouviez m'aider pour traduire le prenom de ma soeur : Manon pour un futur tatouage... Merci d'avance

Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...
ZU Zurab Regular ·
bonjour,

est ce possible de me traduire " la liberté est choix " ? s'il vous plaît merci d'avance

Chère Nine34,

Et voici la phrase dans différentes graphies cursives, sauf la première qui est utilisée par les imprimeurs :

Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...
FR Freddy181 ·
Bonjour, J'ai trouvé ce tatouage, pourriez vous m'en donner la signification, merci pour votre patience.
ZU Zurab Regular ·
Bonjour, J'ai trouvé ce tatouage, pourriez vous m'en donner la signification, merci pour votre patience.

Cher Freddy181,

Euh, j'ai un peu honte d'écrire cela en public, mais c'est apparemment le mot /ro.tsa/ (à prononcer « rodza ») ayant pour sens « plaisir » ou « désir » dans une cursive inspirée de la dbu.med (terme prononcé « oumè » en tibétain central, c'est-à-dire littéralement « sans tête »).

Voici ce mot en caractères d'imprimerie dbu.can (à articuler « outchèn », littéralement : « avec tête ») et dbu.med standards :



Dans la calligraphie que vous avez trouvée, il manque apparemment un tsheg (un point intersyllabique) à la fin des phonèmes /ro/ et /tsa/. Ce point est primordial afin d'éviter toute erreur de lecture qui aboutirait à une confusion sémantique et doit donc être indiqué, même dans les différents styles cursifs en usage dans les pays et zones tibétophones...

Bonne fin de journée !
Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...
FR Freddy181 ·
Merci pour cette réponse rapide, c'est ce que j'avais à peu prêt lu. pulsion sexuelle. mais je me souviens plus sur le site ou je l'avais vu.
ZU Zurab Regular ·
Tashi délé,

Je viens ici car je comptais me faire un tatouage avec le symbole du yin et yang entouré par le Mantra roi Mani, je voulais savoir si cela pouvait se faire dans le respect des croyances et de la symbolique que cela représente.

Par avance merci,

Pierre

le voila :

Aemkel la', Trashi' dele' ! Khyerang kusu' de po yin pä? 🙂

Je ne suis ni bouddhiste, ni spécialiste du vajrayâna, et cette mode très nouvelle des tatouages sino-tibétains en tous genres me dépasse totalement... Je crois simplement pouvoir affirmer que bien des Tibétains ne voient pas d'un très bon œil ces Occidentaux qui se font maculer le derme et qui n'hésitent pas à emprunter des extraits de textes sacrés dans ce dessein, mais bon, après tout, pourquoi pas ? Ne soyons pas sectaires à ce point ! Et puis, vous résidez en France, n'est-ce pas ? 😛

Ce qu'on pourrait dire, mais encore une fois, je ne suis pas spécialiste du bouddhisme, c'est que le yin yang est fatalement connoté chinois, l'un des symboles correspondants chez les Tibétains adeptes du bouddhisme vajrayâna étant le dordjè ou peut-être même la pierre précieuse bicolore qui sépare les deux lions des neiges (gang seng) issus du bestiaire tibétain et représentatifs du Tibet, joyau qu'on trouve également au cœur du dorjè et que certains spécialistes considèrent comme la représentation directe du taiji tu, mais pourquoi ne pas mêler le mantra Om mani padme hum à ce taiji tu, en effet ? Le mantra ayant été rédigé en sanskrit, il est commun à la quasi-totalité des bouddhistes de toutes origines et langues confondues et ce n'est pas un crime d'unir un texte attribué au Bouddha et un ornement chinois... Je suis plus choqué de le voir écrit en graphie tibétaine et entourant le taiji, mais bon, sans doute ne suis-je pas objectif, car trop puriste dans l'âme... Enfin, à vous de voir si vous le laissez en écriture tibétaine ou plutôt en devanagari...

Vous pouvez aussi vous inspirer de ce motif typiquement tibétain :



J'ajoute que si cela peut vous intéresser, Élisabeth Martens a fait paraître chez l'Harmattan un excellent ouvrage sur le sujet intitulé Histoire du bouddhisme tibétain.

Bonne soirée !
Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...
ZU Zurab Regular ·
Merci pour cette réponse rapide, c'est ce que j'avais à peu prêt lu. pulsion sexuelle. mais je me souviens plus sur le site ou je l'avais vu.

Euh, j'ai tapé au hasard « ro tsa tibétain » dans Google photos et j'ai obtenu cette réponse : votre symbole apparaît en premier et provient apparemment du serveur de photographies en ligne Flickr.

Élémentaire, mon cher Watson (enfin, non, ce n'est pas si élémentaire que ça mais bon...) ! 🙂
Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...
JO Jonas09 ·
bonsoir pourriez vous me traduire cette image svp? merci beaucoup
LO Lolotte05 ·
Merci beaucoup pour votre travail et votre patience. J'aurais encore une petite question. J'ai trouvé sur internet une photo de tatouage mais je ne trouve pas la traduction, sauriez vous me traduire cette phrase ?

Merci
GU Gucci29 ·
Bonjour, j'aurai aimé avoir la traduction du mot AMOUR ainsi que des prénoms Léa, Camille et Jade ( 3 filles) . Je sais que vous êtes très demandé 🤪 j'espère sincèrement avoir de vos nouvelles et je vous remercie par avance de l'attention que vous apporterez à ma demande 🙂 je souhaiterais mettre ces mots comme le tatouage ci-joint . Encore merci 😉
MA MarlèneTromm ·
Bonsoir je voudrais savoir si c'est possible de me traduire deux phrase en tibétain qui sont: "S'envoler de ses propres ailes" "notre soif de survie dans le future nous rend incapable de vivre dans le présent"

Merci d'avance =)
NI Nine34 ·
un GRAAAAAAAAAND MERCI pour cette traduction en si peu de temps !!!!
ZU Zurab Regular ·
la traduction du prénom Léna

Chère Anemone22,

Je vous reposte la transcription de « Lena » qui a curieusement sauté chez Imageshack :

Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...
ZU Zurab Regular ·
Manon

Chère Lolotte05,

L'image que j'avais initialement chargée a disparu de l'hébergeur Imageshack et je vous redonne donc la transcription du prénom « Manon » :

Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...
ZU Zurab Regular ·
bonsoir pourriez vous me traduire cette image svp? merci beaucoup

Cher Jonas09,

J'ai répondu à je ne sais plus qui à propos de cette image voici tout au plus dix minutes, sur ce forum, et je vous informe qu'il s'agit des chiffres (1, 2, 3, 4, etc.) écrits de façon pleine (en syllabes) et en cursive de style chuyig...
Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...
ZU Zurab Regular ·
Merci beaucoup pour votre travail et votre patience. J'aurais encore une petite question. J'ai trouvé sur internet une photo de tatouage mais je ne trouve pas la traduction, sauriez vous me traduire cette phrase ?

Merci

Traduction : « la paix se trouve vraiment entre nos deux mains »...
Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...
ZU Zurab Regular ·
Bonjour, j'aurai aimé avoir la traduction du mot AMOUR ainsi que des prénoms Léa, Camille et Jade ( 3 filles) . Je sais que vous êtes très demandé 🤪 j'espère sincèrement avoir de vos nouvelles et je vous remercie par avance de l'attention que vous apporterez à ma demande 🙂 je souhaiterais mettre ces mots comme le tatouage ci-joint . Encore merci 😉

Chère Madame,

Ah çà... Vous l'avez dit : je suis en effet très demandé, même beaucoup trop... Je ne pensais pas qu'en aidant incidemment quelques personnes en tibétain, je me retrouverais avec tant de demandes (ma messagerie privée en est remplie) et le résultat est que je ne peux satisfaire tout le monde, ne me connectant ici que de façon irrégulière... Et puis, il faut aussi que les traducteurs tibétains qui vivent de leur art puissent en vivre, justement, car en offrant mon aide bénévole, je les prive de travail, dans un sens... C'est un point à considérer, sans compter que le tibétain n'est pas ma langue maternelle... 😐

Pour l'image que vous avez chargée, j'avoue mon ignorance totale... Cela ne ressemble à rien que je puisse comprendre et l'on dirait plus un motif décoratif qu'à autre chose... La cursive tibétaine est parfois très ardue à lire (même pour les Tibétains eux-mêmes) et n'ayant pas la science infuse, je peux me tromper. Je demanderai à des ami(e)s lettrés...

Deux traductions du mot « amour » (vous choisirez celle que vous préférez) :



Les prénoms de vos filles :



Pour avoir ces motifs à la verticale, il vous suffira de tourner les images de 90° vers la droite mais permettez-moi de vous informer que les Tibétains n'écrivent pas de la sorte, en fait... 🙂

Bonne continuation !
Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...

Similar discussions

You might also like