Mots d'amour espagnol...
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

TI Titipsy ·
Bjr, Débutant en espagnol, j'ai un petit soucis avec des mots que je ne trouve pas dans les dictionnaires:

- "hola... cosita bonita", dit par une amie qui me veut sentimentalement du bien en entête de lettre. cosita n'est repris nul part... ni cosi mais j'ai trouvé cosa, "chose"... Cela voudrait alors dire : "bonjour... jolie petite chose" ?

- "hola bonito" , -> "bonjour (mon) mignon" ?

- "besito" -> "bisou". Est toujours masculin ? et "besitos" au pluriel ? Pas de besitas si destiné à une femme ? Merci.
BL Blopart Globetrotter ·
Hola!

Tous sont corrects et je te confirme que besito est masculin même au pluriel destiné pour n'importe quelle genre de personne. Besitas ce mot n'existe pas en espagnol😉.

Cosita est le diminutif de cosa = chose!!

Salut🙂,

Pablo
ZI Zitoune Globetrotter ·
Bonjour, "Cosita bonita", je l'utiliserai plutôt pour une objet. Pour une personne, "cosita linda" me semble plus juste. A+
Es un hombre que se va, la lagrima se queda.
CA Calli49 ·
Bonjour à tous,

est ce que quelqu'un a déjà entendu le mot caliñio???? Moi oui et je n'ai pas trop de traduction. Apparemment ce serait un mélange de certain mots!!!!

Quelqu'un sait? Merci ;)
BL Blopart Globetrotter ·
C'est écrit "cariño"😉!!!

Voici la traduction: http://www.wordreference.com/esfr/cari%c3%b1o

Salut,

Pablo
WI Withoutyou ·
Je voulais juste vous remercier pour tout ces beaux mots et je voulais savoir si vous en avez encore en stock ? Je suis amoureux et j'aimerais la faire craquer avec de belle phrase....

Même si personne n'as posté ici depuis un an.... ;)
BL Blopart Globetrotter ·
Oui, elle est vieille cette discussion....lol!!

Quelques mots: mi amor, mi reina, mi princesa, mi sol, mi luna, mi cielo, corazón, .....

Salut,

Pablo
WI Withoutyou ·
lol je ressort les vieux dossiers héhé Merci pour ta réponse ! Je voudrais savoir aussi quel genre de phrase utilise les espagnol ou latino pour draguer des trucs qui marche a cout sur :) Oui je suis amoureux fou d'une latino et je rame un peu je voudrais l’impressionné avec quelque phrase bien tournées.. Merci a vous
BL Blopart Globetrotter ·
Il y en a de milliers et par milliers.

Va sur google.com et tape "frases de amor en español".

Salut,

Pablo
WI Withoutyou ·
Oui d'accord je veux bien c'est même comme ça que je suis tomber sur ce forum ;) Je voulais juste avoir l'avis de personne d'origine, leur traduction, le sens des phrases aussi... enfin voila quoi... je vais aller voir autre part. @+
DE DeCléricy Veteran ·
et je voulais savoir si vous en avez encore en stock ? Je suis amoureux et j'aimerais la faire craquer avec de belle phrase...

Hola chica! Yé croua qué yé tème dé plous zen plous! Ayay’aille!

DeCléricy
J’en appelle à vous ô Muses Où tant ma vie passe et s’use Qu’encore et toujours j’aime Mes soeurs Galère et Bohème
WI Withoutyou ·
Ce qui veux dire ??
DE DeCléricy Veteran ·
Ce qui veux dire ??

Que su corazón n'en poco más.

DeCléricy
J’en appelle à vous ô Muses Où tant ma vie passe et s’use Qu’encore et toujours j’aime Mes soeurs Galère et Bohème
WI Withoutyou ·
Lol j'avais mal lu ! jajaja sympa ;)
WI Withoutyou ·
Salut es ce que quelle qu’un pourrais me faire la traduction de cette phrase svp : "Te quiero con locura y sin cura "

Le te quiero ça j'ai compris mais c'est le reste qui me chiffonne un peu, merci !
LU Lucygr Regular ·
je t'aime avec de la folie et sans remède
No te vayas si te grito piérdete...
WI Withoutyou ·
Ah, ok c'est tout mignon :) Merci, c'est un genre de je t'aime a la folie version espagnol, merci bcp! Comment je pourrais dire : peu importe la distance entre nous, tout ce qui importe c'est toi ! c'est notre amour... j'arrive pas bien a tourné ma phrase comme je le voudrais mais c'est un peu ça
LU Lucygr Regular ·
poco importa la distancia que hay entre nosotros, todo lo que importa eres tu, es nuestro amor...

:)
No te vayas si te grito piérdete...
WI Withoutyou ·
Désolé une petite dernière :)

tu est la personne qui compte le plus a mes yeux, mon rayon de soleil, mon m'univers.... tu me manque mais peu m'importe la distance....

Merci beaucoup ! Ps: tu ne donnerais pas des cours par hazard ?
LU Lucygr Regular ·
je le dirais comme ça:

eres la persona que más cuenta para mí, mi rayito de sol, mi universo... te extraño pero poco importa la distancia

tu me rappelles une expression:

"eres la niña de mis ojos" ou t'es la petite fille de mes yeux pour dire que la personne est très important
No te vayas si te grito piérdete...
WI Withoutyou ·
Merci vraiment merci beaucoup Miss Lucy ! Es ce que cela te dérangerais si dans quelle que temps je refasse appelle a tes traductions ?
LU Lucygr Regular ·
ça me ferais plaisir... :)
No te vayas si te grito piérdete...
CI Cit6dr21 Regular ·
je le dirais comme ça:

eres la persona que más cuenta para mí, mi rayito de sol, mi universo... te extraño pero poco importa la distancia

tu me rappelles une expression:

"eres la niña de mis ojos" ou t'es la petite fille de mes yeux pour dire que la personne est très important

Bonjour à tous.

Pour Lucygr et Withoutyou: attention à la différence entre l'espagnol parlé dans les différents pays. En Espagne, on n'emploie pas "extrañar" dans ce sens. Il faut employer "echar de menos" et il faut donc dire: "te echo (mucho) de menos pero poco importa la distancia" (j'ai mis le "mucho"=beaucoup entre parenthèse car il est souvent employé en renforcement de "echar de menos" en Espagne).

Et il y a beaucoup d'autres mots qui changent de sens et d'emploi selon que l'on soit en Espagne ou en Amérique hispanique (et en Amérique, il y a également des variations importantes selon les pays) et beaucoup de mots qui ne s'emploient que dans certains pays. Il ya également des différences régionales en Espagne.

Quant au mot "niña" il désigne aussi la pupille de l'oeil (cf. Dictionario de la real academia). Et donc une traduction plus exacte serait: "tu es la prunelle de mes yeux".
KA Kakaoot ·
Bonjour, très intéressante cette discussion ! Merci à tous les contributeurs.

Je suis Français et depuis quelques mois je fréquente une colombienne que j'ai pris l'habitude d'appeler guapa dans le sens français "ma belle". Cela vous parait correct ?
CI Cit6dr21 Regular ·
Bonjour kakaoot.

"Guapa" me semble un peu neutre pour un mot d'amour. C'est quand même souvent employé comme simple "piropo", pour des femmes que l'on ne connait pas du tout. Vois plutôt les mots donnés auparavant dans la discussion (je ne me souviens plus par qui) type: "mi cielo", etc. L'ajout du possessif "mi" donnera toujours un caractère plus affectueux et plus personnel, et/ou l'ajout des diminutifs -ito/-ita (très employés en Amérique hispanique). Avec ça, on peut se créer plein de petits mots d'amour personnels! (à partir de nom d'animaux par exemple, genre "ratoncito mío").
KA Kakaoot ·
Merci beaucoup pour ta réponse. Je pensais que l'utilisation de mi guapa pouvait sonner faux... mais pourquoi pas, c'est vrai que ça ajoute en affectif et proximité.

Sinon guapita alors ? mi guapita ?

Est ce qu'il y aurait des expressions propres à la Colombie dans ce même sens ?
CO Cokie Regular ·
Pour Latinoamérica extrañar y echar de menos c'est pareil. Dire " mi niña bonita" c'est mignon...
WI Withoutyou ·
Hello, Les traductions sont horrible sur internet avec Google traduction, donc je fais encore appelle a vous pour cette phrase. "Que tu est la plus belle / la plus formidable des rencontres que j'ai fais de toute ma vie"

Un très grand merci d'avance !
CO Cokie Regular ·
Hello, Les traductions sont horrible sur internet avec Google traduction, donc je fais encore appelle a vous pour cette phrase. "Que tu est la plus belle / la plus formidable des rencontres que j'ai fais de toute ma vie"

Un très grand merci d'avance ![/citación

Je le dirais comme ça ... " que tu eres la mas linda, el encuentro más maravilloso que he hecho en toda mi vida..."

:)
LU Lucygr Regular ·
oui, je dirais la même chose
No te vayas si te grito piérdete...
WI Withoutyou ·
Ok, Merci beaucoup a tous les deux c'est sympa ;)
CA Carlotta90 ·
Oubliez pas aussi "Mi Angel" qui correspond à "mon ange" ou aussi "mi angelito " comme me dit mon copain, qui correspond à "mon petit ange" :$
JO JojaOhana ·
WOW ! Merci à toi Besame d'avoit posté ce message, on a tous pu recevoir pleins de beaux mots d'amour et de poèmes.

Tellement on été partagés que je n'en ai aucun à ajouter à par peut-être ce virelangue sur l'amour, que te permettra d'exercer ta prononciation et la vitesse de ta langue pour ton amour ;) : El amor es una locura, que solo el cura lo cura, y cuando el cura lo cura, comete una gran locura !
Découvrez mon blog sur les langues étrangères! www.leslanguesetrangeres.com

Similar discussions

You might also like