Traduction turc-français
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
CA
Bonjour à tous, J'ai reçu ce sms sur mon portable et comme l'envoyeur reste indisponible, je suis obligée de vous demander de l'aide ! "Sar jim bityordin alamadim sonra ararim" J'avoue que je capte pas... Merci pour votre aide à tous !
"La vie est un rêve, fais en une réalité, La vie est un défi, fais lui face. La vie est une aventure, ose la..."

Aujourd'hui, j'ose !
NE Nemo1001 Globetrotter ·
Mdrrrr

la personne qui t'a ecrit ca, a un turc des plus surprenants.

Le message dit, apres correction, "je n'ai plus de credit sur ma carte sim, je t'appellerais plus tard"
CA Carogunaydin Regular ·
Bah, tu sais, c'est du sms rapide ! l'essentiel est que tu l'es compris ! Génial, merci bcp !
"La vie est un rêve, fais en une réalité, La vie est un défi, fais lui face. La vie est une aventure, ose la..."

Aujourd'hui, j'ose !
NE Nemo1001 Globetrotter ·
je sais que c'est un sms (je ne parle pas de synthaxe ou orthographe) mais les mots sont totalement faux (pas turc)!
CA Carogunaydin Regular ·
😛 Ah bon, c'est donc pour ça que je comprenais rien du tout ! 😛 Je passerais l'info à l'envoyeur !
"La vie est un rêve, fais en une réalité, La vie est un défi, fais lui face. La vie est une aventure, ose la..."

Aujourd'hui, j'ose !
NE Nemo1001 Globetrotter ·
en sms, cela aurait pu etre: "Sarjim bitti, alamadim, sonra ararim" (plus d'unité, pas pu acheté, je t'appelle plus tard) 😉
VI Vinytsh ·
bonjour, quelqu un pourrait il me traduire ce texte turque en francais s il vous plait? merci par avance
vinytsh
NE Nemo1001 Globetrotter ·
kel texte?
VI Vinytsh ·
oupsss!! loool le texte est le suivant... DUYURU Arkadaşlar gurubumuzda yer alan kampanya ile ilgili bir kaçtane haber var. Bunlardan istediğinizi yada kendi görüşlerinizi bilgi niteliğinde kampanyaya destek olur düşüncesiyle yukarıda bulunan gazetelerin iletişim listesinedeki adres yada yazarlara göndermenizi rica ediyoruz. Fazla değil sadece bir kaç tıklamayla 1-2 dakika içerisinde bu haberleri gönderebilirsiniz. Eğer kampanyaya destek amaçlı üye olduysanız hadi gösterin gücünüzü. En azından sesimizi biraz daha yükseltelim. Kampanyaya desteğini eksik etmeyen herkese şimdiden teşekkürler. Unutmayın "BİR TUĞLA BİR HAYAT"...-- merci😛
vinytsh
TA Tatra Globetrotter ·
Bonjour,

Attention au clavier.... 🙂

Michel
VI Vinytsh ·
merci Michel! oui c etait du copier coller, je n ais pas fait attention au texte desolé..🤪 bonne soiree. virginie...😛
vinytsh
NE Nemo1001 Globetrotter ·
ton texte est illisible 😛
VI Vinytsh ·
oui j ai bien vu ca! looool je cherche a le retrouver, je pense l avoir effacé de ma boite. 🤪
vinytsh
CA Canimturkiye ·
coucou précision :"Sarj"(charge du verbe recharger en français) veut dire batterie en turc...Détail qui n'a pas d'importance mais c 'est juste pour embêter Nemo1001😛
VI Vinytsh ·
coucou! mdr! yes j ai retrouvé mon mail! alors opopop c partit... sevgili arkadaslar ..takvim gazetesi yazarlarından ahte TAHİR'e bir tuğla bir hayat kampanyası için yaptığı haberden ötürü tşk ediyor ve kampanya için tüm üyelerimizin bizlere destek olmasını temmenni ediyoruz ... aşağıdaki linkte haberin içeriği vardır ... sevgiler ... walla..😛😄
vinytsh
NE Nemo1001 Globetrotter ·
coucou précision :"Sarj"(charge du verbe recharger en français) veut dire batterie en turc...Détail qui n'a pas d'importance mais c 'est juste pour embêter Nemo1001😛

absolument pas dans le contexte du texte 😛

quand il emploie le mot "sarj" c'est dans le sens de compteur de credit de sa carte sim 😎
CA Canimturkiye ·
Qu'est-ce qu'il est contrariant ce Nemo10001!!!!🙁 Je persiste à dire que "sarj" c'est la batterie du portable...mais bon allez je vais te donner raison Nemo 😛car ici la traduction que tu as proposé semble très pertinante...allez bonne soirée moi je vais lire mon dictionnaire franco-turc...j'en suis à la lettre "a"...
VI Vinytsh ·
coucou! mdr! yes j ai retrouvé mon mail! alors opopop c partit... sevgili arkadaslar ..takvim gazetesi yazarlarından ahte TAHİR'e bir tuğla bir hayat kampanyası için yaptığı haberden ötürü tşk ediyor ve kampanya için tüm üyelerimizin bizlere destek olmasını temmenni ediyoruz ... aşağıdaki linkte haberin içeriği vardır ... sevgiler ... walla..😛😄 grrrrr! mais pourquoi mon texte se transforme en chiffre!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
vinytsh
NE Nemo1001 Globetrotter ·
le forum voyage ne prend en compte que les caracteres francais.

Donc il faut remplacer les caracteres qui ne sont pas "francais". PAr exemple, le "i" sans point tu le remplaces par "i", le "s cédille" par "s"....
MA Mabintou Regular ·
bonjour, Rien à voir avec le sujet Je voudrais juste savoir si quelqu'un peut m'indiquer un hôtel à Dinar ou Asparte (c'est sur la route vers izmir) en turquie. Merci, bonne journée. Jamna
Jamna
NE Nemo1001 Globetrotter ·
a isparta je te conseille "buyuk isparta otel", tres bien placé bon confort et prix interessant

a dinar je ne connais pas d'hotel y a pas grand chose labas qui n'est qu'un carrefour routier. et en plus tu n'es pas loin d'isparta.
MA Mabintou Regular ·
Bonsoir, Merci pour les renseignements. J'étais à Dinar il y a une quinzaine de jours, je voulais y retourner à l'occasion, pour dire bonjour. Mais comme vous dites je vais me renseigner pour l'hôtel à Isparta vu qu'il est à moins d'une heure en autobus de Dinar. Bonne soirée. jamna
Jamna

Similar discussions

You might also like