Le hindi est une langue indo-européenne et lorsqu'on apprend quelques mots on se rend tout de suite compte de racines communes avec le vocabulaire des langues européennes (raja = roi, rani = reine, do = 2, maha = grand = magnus, deva = deus = dieu, das = 10

, saou = 100, mais celui que je préfère et qui me plonge dans une pensée profonde c'est "hazard" ou "ek hazard"= un millier, etc.). Au contraire tamoul et malayalam sont des langues dravidiennes donc qui n'ont rien à voir avec nos langues européennes (ni avec le hindi évidemment). Au Tamil Nadu et au
Kerala les gens parlent très peu hindi, ils préfèrent l'anglais comme deuxième langue. Tamoul et Malayalam sont deux langues différentes mais très voisines (plus voisines que le français et l'italien ou l'espagnol par exemple, peut-être aussi proches que l'occitan du languedoc et le catalan, à voir). Même si ces deux langues ont des alphabets différents elles sont assez voisines pour qu'un locuteur tamoul comprenne un locuteur mayalee (et lycée de Versailles

), j'en ai fait souvent l'expérience en voyageant au Tamil Nadu avec mes family friends de
Alleppey (moi qui sait compter en malayalam par exemple, j'utilise ce vocabulaire à
Pondy à
Madurai ou a
Chennai et je suis compris, idem pour les quelques mots clefs comme "Véénda", quand je dis "Mathi" qui signifie "assez" = "enough" souvent les serveurs des restaurants tamouls me comprennent même si en tamoul on dit "pozhum").
A mon avis il est plus facile d'apprendre le tamoul car il existe des méthodes Assimil et autres tandis que pour le malayalam rien, nada. Après c'est une question de choix, moi qui ai des family friends au
Kérala chez lesquels je me rends souvent évidemment je me suis mis un peu (un tout petit peu malheureusement) au malayalam, si mes amis vivaient à
Pondy j'aurais choisi le tamoul. Au fait si tu fais une recherche par mots clef sur voyageforum, j'avais écris un ou deux posts assez longs pour donner un viatique en malayalam il y a deux ans environ.
voyageforum.com/...rch_string=malayalam
;