 |  |  |
 | | | | | Traduction d'une phrase thaïlandaise Joaniethai · 19 juin 2010 à 3:32 · Une photo 21 messages · 9 participants · 9 739 affichages | | | | 19 juin 2010 à 3:32 Traduction d'une phrase thaïlandaise Message 1 de 21 · Page 1 de 2 · 8 865 affichages · Partager Bonjour !  J'aurais besoin de votre aide.. Un ami m'a dit cette phrase :
Khun srouy mak ching.
Et j'arrive absolument pas à la traduire..
Merci beaucoup | | | À: Joaniethai · 19 juin 2010 à 3:55 Re: Traduction d'une phrase thaïlandaise Message 2 de 21 · Page 1 de 2 · 8 848 affichages · Partager Tu es vraiment très belle
| | | À: MengWan · 19 juin 2010 à 5:35 Re: Traduction d'une phrase thaïlandaise Message 3 de 21 · Page 1 de 2 · 8 796 affichages · Partager haha Génial merciii !!! | | | À: Joaniethai · 19 juin 2010 à 13:47 Re: Traduction d'une phrase thaïlandaise Message 4 de 21 · Page 1 de 2 · 8 758 affichages · Partager srouy?...
Khun= signe de politesse devant un nom ou prénom
mak=aimer
ching= vrai | | | À: Khunfred · 19 juin 2010 à 15:22 Re: Traduction d'une phrase thaïlandaise Message 5 de 21 · Page 1 de 2 · 8 748 affichages · Partager mak=aimer
   ??
mak= beaucoup rak= aimer ! | | | À: Maheber · 19 juin 2010 à 16:57 Re: Traduction d'une phrase thaïlandaise Message 6 de 21 · Page 1 de 2 · 8 742 affichages · Partager mak=aimer
   ??
mak= beaucoup rak= aimer !
...et vous êtes en Issan....    | | | À: Khunfred · 19 juin 2010 à 19:10 Re: Traduction d'une phrase thaïlandaise Message 7 de 21 · Page 1 de 2 · 8 734 affichages · Partager
mak=aimer
  ??
mak= beaucoup rak= aimer !
Mak en thailandais veut dire "beaucoup" et dans certaines region d'issan on utilise "Mak" ou "Hak" pour aimer car la Lettre RO RUA du mot RAK n'existe pas dans la langue lao qui est parlé en Issan. Beaucoup en issan de prononce deu (comme le chiffre 2+-).
khun : Tu, toi ou forme de respect qui se trouve devant le nom. souai : Belle. Mak: beaucoup. djing: vraiment, réellement. | | | À: John1986 · 19 juin 2010 à 19:47 · Modifié le 19 juin 2010 à 20:04 Re: Traduction d'une phrase thaïlandaise Message 8 de 21 · Page 1 de 2 · 8 727 affichages · Partager khun srouy mak ching
est la phrase proposée au début, et n'ayant pas de sens pour moi avec "mak" = beaucoup, je cherchais du côté de "mak"=aimer en Issanais (qui n'est d'ailleurs pas exactement du lao).
Et srouy = nom de personne?
khun souaï (suuay) mak djing (ou ching)
ça change tout. | | | À: Khunfred · 19 juin 2010 à 20:29 Re: Traduction d'une phrase thaïlandaise Message 9 de 21 · Page 1 de 2 · 8 717 affichages · Partager Mon prénom est Joanie, est-ce que quelqu'un sais c'est quoi en Thailandais ? haha merci | | | À: Joaniethai · 20 juin 2010 à 13:52 Re: Traduction d'une phrase thaïlandaise Message 10 de 21 · Page 1 de 2 · 8 681 affichages · Partager Ca veut rien dire de spécial ; les prénoms des thaï sont en général des mots comme petit, gros, souris, étoile, etc...A moins d'avoir un prénom européèn style : blanche, france, fleur, léger, juste...mais Joanie ne correspond pas à un nom de chose. Intraduisible pour le sens mais il peut s'écrire comme ci-dessous (les 5 premiers signes seulement). Image attachée: | | | À: Khunfred · 20 juin 2010 à 15:30 Re: Traduction d'une phrase thaïlandaise Message 11 de 21 · Page 1 de 2 · 8 456 affichages · Partager Traduction d'une phrase thaïlandaise
Ben oui, je suis en Issan pas à Paris ! Faut lire les titres monsieur le professeur des écoles ! | | | À: Joaniethai · 21 juin 2010 à 20:32 Re: Traduction d'une phrase thaïlandaise Message 12 de 21 · Page 1 de 2 · 8 420 affichages · Partager Mon prénom est Joanie, est-ce que quelqu'un sais c'est quoi en Thailandais ? haha merci 
j'ai déjà du mal avec mon thaï, si en plus il faut se mettre au joual...  
En hébraïque, ça veut dire Dieu pardonne...ça, vous pouvez le faire traduire en thaï. Ou en Issanais. | | | À: Khunfred · 25 juin 2010 à 3:51 Re: Traduction d'une phrase thaïlandaise Message 13 de 21 · Page 1 de 2 · 8 380 affichages · Partager ohhh merci tout le monde !!  Et j'ai ENCOREE une question !!
Comment dit t'on, en thai toujours;
Bon voyage & tu va me manquer ! | | | À: Joaniethai · 25 juin 2010 à 10:10 Re: Traduction d'une phrase thaïlandaise Message 14 de 21 · Page 1 de 2 · 8 367 affichages · Partager Chat-lut,
Je n'ai jamais entendu dire "tu vas me manquer", c'est pas thaïlandais comme formule, on dit " la konn'" pour se quitter "longtemps"... ( tchauk di se dit aussi, "bonne chance")
Et "Bon voyage" se dit " bong voyach'", étonnant, non ? (c'est aussi marqué aux alentours de tous les postes frontières que je connais !)
| | | À: MengWan · 25 juin 2010 à 11:36 Re: Traduction d'une phrase thaïlandaise Message 15 de 21 · Page 1 de 2 · 8 362 affichages · Partager LOL, c'est aussi la dernière photo prise par un ami rencontré à Koh Chang, avant qu'il ne se plante lamantablement avec sa mob de location. 
Et "Bon voyage" se dit " bong voyach'", étonnant, non ? (c'est aussi marqué aux alentours de tous les postes frontières que je connais !)
 | | | À: Joaniethai · 26 juin 2010 à 12:34 Re: Traduction d'une phrase thaïlandaise Message 16 de 21 · Page 1 de 2 · 8 322 affichages · Partager ohhh merci tout le monde !!  Et j'ai ENCOREE une question !!
Comment dit t'on, en thai toujours;
Bon voyage & tu va me manquer !
Bon voyage: ChokdeeTu me manques: Kid theung (tout le monde comprendra, même s' il y a d'autres manières suivant interlocuteurs et situations)
Pour le futur proche de la formule, je ne sais pas, pour les amoureux, consultez ce lien: 
www.cnx-translation.com/thai-love.htm | | | À: Khunfred · 26 juin 2010 à 21:22 Re: Traduction d'une phrase thaïlandaise Message 17 de 21 · Page 1 de 2 · 8 303 affichages · Partager Et ça, sa veut dire quoi ???
Khop Khoun !!! tchan pén kagn won khit thugn khoun! | | | À: Joaniethai · 26 juin 2010 à 21:45 Re: Traduction d'une phrase thaïlandaise Message 18 de 21 · Page 1 de 2 · 8 296 affichages · Partager Ca veut dire : "Merci!! Je vais m'ennuyer de toi"
Signé (:P haha) | | | À: Joaniethai · 27 juin 2010 à 12:18 Re: Traduction d'une phrase thaïlandaise Message 19 de 21 · Page 1 de 2 · 8 273 affichages · Partager Et ça, sa veut dire quoi ???
Khop Khoun !!! tchan pén kagn won khit thugn khoun!
Merci! j'ai peur que tu me manques! (?)
Chan penn kaan wooan khit theung khun
Chan =je, moi penn = être ou avoir selon les situations kaann wooan= craindre khit Theung=manquer khun=toi, tu
Il manque Khrap/kha à la fin de Khop khun | | | À: Khunfred · 16 juillet 2010 à 5:35 · Modifié le 16 juil. 2010 à 5:55 Re: Traduction d'une phrase thaïlandaise Message 20 de 21 · Page 1 de 2 · 8 184 affichages · Partager Bonjour ! C'est encore moi.. Je viens de recevoir une carte POSTALE avec un très long message que j'aurais besoin que vous m'aidiez à traduire.. désolé il va y avoir beaucoup de fautes mais la personne qui me la envoyer écrit vraiment pas très bien.
Sa wat di souéi phou yign Sogn duan... Mai di seiyci kit theun khun tuk wan. Chang yak phop kun. Yak hai kwam hang glai peum poon kwam- mai thee pook pan
Sa wat di ! | Discussions similaires sur la Thaïlande: Trouvez des offres de séjours uniques avec nos partenaires Tous les droits réservés © 2026 MyAtlas Group | 21 792 visiteurs en ligne depuis une heure! | |  |
 | |  |